Книга Битва драконов. Том 1, страница 31. Автор книги Валерий Гуминский

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Битва драконов. Том 1»

Cтраница 31

Полозов вовремя сдержался, чтобы не пожать плечами. Таковой жест опошлил бы очарование их разговора и некое интимное сближение, наметившееся в последние часы путешествия. Его не интересовали интересы экипажа «Грации». Для них Олег — экзотическая зверушка, неведомо как попавшая на Лусон. А к экзотике парни совсем равнодушны, хотя для Олега сделали небольшое исключение. За время плавания Полозов хорошо и душевно поговорил и с Джеком, и с Биллом, и даже с Антонио-инженером — худощавым и вечно печальным американцем итальянского происхождения — распивая в свое удовольствие местное пиво, оказавшееся в большом достатке в холодильнике кают-компании. Кстати, довольно недурное.

От Олега они ждали байки про медведей, бродящих по улицам городов, играющих на балалайках и пьющих водку из горлышка в компании суровых мужиков в шапках-ушанках. Понятно, что парни по здравому размышлению в эти истории не верили, но слушали с интересом. Закончились посиделки тем, что Мария обругала подчиненных и разогнала их по рабочим местам. А сама утащила Полозова на площадку бич-клаба, где призывно голубела чаша бассейна. Здесь они и пробыли до наступления темноты, легко болтая на отвлеченные темы, не затрагивая личной жизни.

— Так уж и быть, составлю тебе компанию, — согласился Полозов. Вечернее времяпровождение с красивой молодой женщиной куда приятнее, чем алкогольные возлияния в баре. — Спасу Антонио от скучного променада.

— Я не сомневалась, — на щеках Марии появились милые ямочки от улыбки.

— Хотел тебя спросить, — он посмотрел в глаза мисс Морган, чьи зрачки отражали свет береговых огней, и в глубине которых полыхали таинственные разноцветные искорки. — Ты одаренная? Не подумай, что меня тяготит незнание твоих магических способностей. Но хотелось бы знать, с кем я проведу несколько часов в чужом мне городе.

— Тебя это напрягает? — губы Марии Бланки дрогнули и приоткрылись, обнажив сахарную белизну ровных зубов.

— В качестве сопровождающего — да, — твердо ответил Полозов.

— А в качестве очень хорошо знакомого?

«Так, это не есть хорошо, — с иронией подумал Олег, лихорадочно соображая, ради чего Мария намекает на возможность более близких отношений. — Может ли быть так, что ее отец заодно с ней подталкивает меня на какую-то авантюру, связанную с поиском Никиты? Фрэнк, правда, давненько не заикался на эту тему. Как будто забыл или намеренно тянул время. И вот сейчас появилась его дочка. Молодая, красивая, незамужняя, проявляющая ко мне интерес. И все равно, задача не сходится. Мало исходных данных».

— Возможно, — не стал углубляться в опасную тему Полозов и твердо добавил: — В любом случае я должен знать, какой у тебя уровень одаренности. Достаточно смоделировать простую ситуацию. К тебе начинают приставать нехорошие ребята. Я, как настоящий мужчина и джентльмен, пытаюсь втолковать неразумных, что нельзя вести себя так плохо. Разумеется, начнется драка. Будешь ли ты использовать свою магию, если я начну проигрывать? Или мне придется бить противника на поражение? Понимаешь, о чем я? Фрэнк, кажется, предупреждал о подобном.

— А ты можешь убить? — взволнованно спросила Мария.

Полозов пригляделся к ней. Не переигрывает ли с эмоциями, пытаясь показать себя глупой курицей, восторженно глядящей на брутального кочета с распушившимся хвостом.

— Не хочу, — честно ответил он. — Для нас всех будет лучше вернуться домой без приключений.

— Согласна! — хлопнула в ладоши Мария. — Будем веселиться. Здесь и вправду очень интересно. Тебе понравится.

В этот момент «Грация» сменила галс, палуба вздрогнула, а девушка, ойкнув, неожиданно потеряла равновесие и оказалась в объятиях Полозова. Хитрый маневр бросил ее на потайника, которому ничего не оставалось, как крепко обхватить Марию за гибкую талию. Будоражащий запах духов с тонким букетом горечи, жаркое тело под тонкой тканью подняли градус крови, бешено застучало в висках. Сердце подобно хорошо работающему насосу стало прокачивать адреналин по венам. Полозов вдруг понял, что ему все равно, пытается ли семейка Морганов использовать его в своих играх, или химия чувств заставила молодую женщину прильнуть к нему жадными до ласки губами. Олегу казалось, что он наслаждался поцелуем несколько минут, однако на деле Мария отпрянула от него почти сразу.

— Извини, — унимая бешеную скачку сердца, сказал Олег и быстро огляделся по сторонам. Кажется, за ними никто не наблюдал. Шкипер вместе с инженером находились в ходовой рубке и были заняты проводкой яхты в устье реки. Джек с Биллом резались в карты в кают-компании. — Неловко получилось.

— Неужели? — усмехнулась Мария, откидывая растрепанные волосы с лица. — Мне показалось, никакой неловкости я не заметила. Мы же не прыщавые подростки, попробовавшие впервые целоваться за углом дома, чтобы родители не видели. Все в порядке, Олег. Не стоит себя ставить в положение оправдывающейся стороны. Ты свободный человек, а я незамужняя леди.

— Уговорила, — Полозов обхватил ставшую податливой Марию Бланку и снова притянул к себе, но не позволяя своим рукам бродить по аппетитным местам (он не хотел компрометировать мисс Морган перед экипажем; было подозрение, что один из ее людей регулярно постукивает Фрэнку, когда девушка живет вдали от отца). И благодарный взгляд Марии, когда Олег всего лишь обозначил свое желание продолжить приятные отношения легким прикосновением к упругому бедру, был подтверждением зарождающихся чувств. Ему хотелось думать об этом, а не о коварстве семейства Морган.

— Роджер, бородатая морда! — громко воскликнула Мария, разрушая очарование момента. — Какого дьявола рыскаешь по фарватеру как пьяная девка? Сколько пива вылакал?

— Извини, мисс! — раздался в ответ голос шкипера из рубки. — Показалось, бревно по курсу на нас наплывает. Крокодил больно шустрый оказался, решил торпедировать наш крейсер!

— Крокодилы ему мерещатся, — тихо рассмеялась Мария, прижавшись спиной к поручням и крепко схватилась за них руками. — Однажды какой-то дурной кайман наткнулся на его лодку, едва не перевернул. Наверное, поиграть захотел, а Роджер с испугу в него канистрой с водой запустил. Молодой и глупый был.

— Кто? Кайман или шкипер?

— Оба.

Полозов не сдержался и фыркнул от смеха. Мария улыбалась и не отрывала от него взгляда, словно пыталась отыскать в непривычных для нее рубленых и жестких чертах лица русского мужчины что-то такое, что могло дать ей полную уверенность в правильности произошедшего. Легкие манипуляции Дара позволили мисс Морган выяснить совершеннейшую бездарность Олега в плане магических способностей. И это обстоятельство почему-то окрылило девушку. Ей стало любопытно, каким же образом мистер Полозов будет охмурять понравившуюся ему красавицу, какими приемами попытается завлечь ее в постель, не применяя магического внушения. А то, что дело движется именно к этому, Мария Бланка была уверена.

Прошлый опыт любовных отношений, где царствовала искра магии, давно наскучила девушке, жившей без отца большую часть времени. Ее судьбу пыталась решать мать, потомственная «зеленая ведьма», как она сама себя называла. Обычная колдунья, практикующаяся в одиночку, всю свою супружескую жизнь яростно спорила с отцом Марии — Фрэнком Морганом — на предмет своего Дара. Фрэнк как бы в шутку называл ее малефикой, но мать, выпуская коготки, пыталась пояснить разницу между обычной ведьмой и малефикой — злой и коварной особой, приносящей только беды и горе людям. Все было бы забавно, если не так грустно. В конце концов пролегшая между родителями трещина разошлась на угрожающее расстояние, и мать, забрав Марию, перебралась в Калифорнию.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация