Девочка стряхнула его руку.
— Нет, — возразила она, вскинув голову и глядя на Макгинна в упор. Глаза у нее были красные, но смотрела она вызывающе. — Я этого не понимаю и не пойму никогда! И я не верю, что папа готов был допустить, чтобы мама погибла от рук этого… этой твари!
— Молли, прошу тебя! — сказал Макгинн. — Ты должна…
Но тут его перебила Динь-Динь, внезапно разразившаяся трезвоном.
— В чем дело? — спросила Молли.
— Сюда идут люди, — сообщил Питер. — Много людей!
— Я никого не слышу, — возразил Макгинн.
— Если Динька говорит, что сюда идут, значит, сюда идут! — сказал Питер.
Глава 77
Волки на пороге
Как только Омбра обогнул угол Кровавой башни, вороны снова умолкли. Черная тень скользила вверх по пологой дорожке в сторону Белой башни. Нерецца, Сланк и их головорезы еле поспевали за ним. Их тени колебались в свете раскачивающихся фонарей.
Омбра остановился у подножия каменной лестницы, ведущей в башню. Когда люди собрались вокруг него, он заговорил вполголоса, так, что его стенания были еле слышны.
— Мы войдем здесь, — сказал он. — Капитан, оставьте двоих людей у двери, чтобы никто не сбежал.
— Прошу прощения, милорд, — вмешался Нерецца, — но если мы хотим помешать им сбежать, не лучше ли будет окружить башню со всех сторон?
— Здешний стражник… хм… поведал мне, что это единственный вход в Белую башню, — ответил Омбра.
— Но, милорд, — осторожно возразил Нерецца, вспоминая, в каком гневе был Омбра, когда дети сбежали из дома Астеров, — что, если они улетят?
— На окнах — решетки, — сказал Омбра. — Этим путем им улизнуть не удастся.
Нерецца кивнул.
— Когда мы войдем, — продолжал Омбра, обращаясь к матросам, — вы рассредоточитесь и обыщете башню. Найдите дочь Астера и приведите ее ко мне целой и невредимой.
— А мальчишку? — спросил Сланк.
Омбра призадумался, затем ответил:
— Мальчишка понадобится мне всего на пару секунд, мистер Сланк. После этого можете забирать его себе.
Сланк улыбнулся. Омбра обернулся к матросам, ожидающим дальнейших распоряжений. Безликая тьма под капюшоном обвела взглядом их лица. Каждый отчетливо ощутил холод этого взгляда.
— Девчонка для меня важнее всего. Вы должны доставить мне ее невредимой. Чтобы ни один волосок с головы не упал! Ясно?
Матросы кивнули.
— Хорошо, — сказал Омбра. — Тот, кто ее найдет, получит десять золотых соверенов.
Люди закивали. Теперь им уже не терпелось ворваться внутрь. Омбра указал на дверь:
— Вперед!
И матросы с ревом ринулись вверх по лестнице. От мысли о золоте глаза у них разгорелись, как у волков при виде мяса.
Глава 78
Смертельное падение
Теперь Питер, Молли и Макгинн и сами отчетливо услышали крики за дверью и топот — топот множества тяжелых башмаков на лестнице.
— Может, это стража? — спросила Молли.
— Нет, — ответил Макгинн, не сводя глаз с дверей. — Стражники у себя в казарме. В этот час здесь никому находиться не полагается.
А топот слышался уже у самых дверей. Дверная ручка задергалась. Кто-то крикнул:
— Тут заперто!
— Ломайте дверь! — отозвался другой голос.
Питер его сразу узнал.
— Это Сланк! — воскликнул мальчик.
— Кто такой Сланк? — спросил Макгинн.
— Он на стороне Других, — ответила Молли.
— О господи! — прошептал Макгинн.
Он вздрогнул, услышав, как чья-то массивная туша врезалась снаружи в дверь. Грохот эхом раскатился по каменному залу. Раздался еще один удар, еще один — все это сопровождалось криками и бранью. Старая дубовая дверь трещала и скрипела, но открываться не спешила.
— Сколько-то времени она продержится, — мрачно заметил Макгинн. — Эту дверь не всяким тараном возьмешь.
— А другие входы тут есть? — спросила Молли.
— Нет, — ответил Макгинн. — Белая башня строилась с таким расчетом, чтобы выдержать осаду. Этот вход — единственный.
— Ага, значит, и выход тоже, — заметил Питер.
Снова раздались удар, грохот, брань и крики.
И внезапно воцарилась тишина.
Макгинн, Питер и Молли застыли, точно статуи, прислушиваясь, еле дыша.
И тут от двери донеслось слабое шипение. Динька испуганно тренькнула. Питеру этот звон был уже хорошо знаком.
— Омбра! — воскликнул он.
— Дверь! — вскрикнула Молли, вспомнив, как Омбра проник к ней в комнату. — Он сейчас просочится под дверь!
И в самом деле, в холодном зале сделалось еще холоднее, а в щелку между полом и дверью начала просачиваться лужа черноты. Динька подлетела к самому уху Питера, настойчиво трезвоня.
— Фонарь! — крикнул Питер. — Поднесите к нему фонарь!
Растерянный Макгинн медлил.
— Он не терпит света! — объяснил Питер. — Осветите его поярче!
Макгинн опустил фонарь прямо в середину черной лужи, ползущей из-под двери. Лужа тотчас отдернулась, но два черных щупальца по обе стороны от фонаря упрямо тянулись вперед. Макгинн помахал фонарем из стороны в сторону, заставив щупальца отступить. Но как только фонарь смещался от одного края лужи к другому, та часть, которую Макгинн оставлял в тени, снова продвигалась вперед. Молли с Питером беспомощно наблюдали, как Макгинн машет фонарем взад-вперед, взад-вперед все более лихорадочно. Сделалось ясно, что фонаря явно недостаточно для того, чтобы остановить тварь, что лезла под дверь.
— Постойте! — сказала Молли. — А Динька не могла бы остановить его снова?
Динька начала было что-то отвечать, но Питер перебил ее.
— Могла бы, один раз, но от этого она так устанет, что уже не сможет сделать это снова. И тварь тут же вернется. Нужно что-то другое…
Он обернулся к Макгинну:
— Еще фонари есть?
— Да! — ответил Макгинн. — Там, внизу!
Он кивнул направо, не отводя глаз от неумолимо расползающейся черноты. Питер пробежал вдоль стены и нашел арку, за которой была лестница.
— Скорей! — крикнул Макгинн.
Мальчик оглянулся и увидел, что старик проигрывает битву с черной тенью на полу — ее щупальца расползались все дальше.
Динька освещала ему путь, Молли бежала следом. Они спускались по узкой лестнице, которая закручивалась крутой спиралью, все вниз и вниз, и наконец вывела ребят на площадку с аркой, ведущей в другой просторный зал. В центре арки висел фонарь. Питер взмыл вверх и сорвал его с крюка, потом опустился вниз. Он заглянул в зал и ахнул: из темноты выступали с десяток человеческих фигур!