Книга Тёмные воды, страница 9. Автор книги Кэтрин Арден

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Тёмные воды»

Cтраница 9

– …Может! – подал голос папа Олли. – А вы, ребята, как думаете? Может, Шамп – это выживший динозавр?

– …Непонятно, как динозавр мог выжить, – подметила Коко. – И если мог, почему только один?

– …Наверное, в стародавние времена какой-нибудь вермонтец съездил в Шотландию, услышал, что там в озере живет чудовище, и в нем проснулась зависть, – предположила Олли.

– …А что, вполне возможно, – подхватил ее папа. – Вот только с трудом могу представить, кем надо быть, чтобы позавидовать стране, где в озере обитает монстр!

– …Вермонтцем, – уверенно ответил Брайан. – Мы все – странные ребята.

* * *

– …Та-а-ак, – протянул мистер Адлер, когда все выбрались из машины и вышли на пристань с пакетами и сумками-холодильниками наперевес. – Наша лодка называется «Кассандра», и у нее…

– …На борту нарисован огромный озерный монстр? – предположила Олли, указав на одну из лодок.

– …Хм, – мистер Адлер рассмотрел судно. – Хм, ага. Кажется, это и есть «Кассандра».

Брайан посмотрел туда, куда указывала подруга. И действительно увидел большую лодку – белую, если не считать улыбающегося зеленого динозавра с плавниками. Он ел мороженое в вафельном рожке. Над картинкой крупными буквами написали: «ЗНАКОМЬТЕСЬ: ШАМП!»

Название лодки – «Кассандра» – было выведено у кормы. На борту стояли два человека. Одного из них Брайан прежде не видел. На нем была фланелевая рубашка, зеленая куртка и темная вязаная шапка, из-под которой выбивались седые волосы. Брайан предположил, что это и есть владелец лодки, мистер Диммондс.

А рядом с ним стоял Фил.

Бывшие друзья встретились взглядами, и оба замерли.

Мистер Адлер шагал впереди. У него на голове тоже была шапка всех цветов радуги (он сам ее связал!), а в руках – сумки-холодильники.

– …Здрасьте! – крикнул он.

– …Драсьть, – отозвался мистер Диммондс с сильным вермонтским акцентом. – Рад познакомиться.

– …Мистер Диммондс, это вы? Я Зельда Цинтнер, – представилась мама Коко. – Меня прислали…

– …Да знаю я, кто вы, – отмахнулся мистер Диммондс. – Вопросики будете мне задавать, да? А это вот мой племянник, Фил.

– …Ну конечно, мы его знаем! – радостно воскликнул мистер Адлер. – Вот только не думали, что вы родственники! Привет, Фил!

– …Здрасьте, мистер Адлер, – ответил мальчик. Вид у него был встревоженный – казалось, он и сам не знал, рад ли их видеть.

– …А давно вы экскурсии по озеру устраиваете, мистер Диммондс? – спросила мисс Цинтнер. Она уже успела достать маленький репортерский блокнот, готовая записывать ответы.

Мистер Адлер начал затаскивать вещи в лодку.

– …Под ноги смотрите, ребят, – крикнул он через плечо, обращаясь по большей части к Коко. Та лазала по деревьям как кошка, а вот на земле была удивительно неуклюжа.

– …Уже лет двадцать, – отозвался мистер Диммондс. – Ну что, ребята, готовы увидать монстра?

– …Вы про Шампа? – сразу уточнила мисс Цинтнер, торопливо строча что-то в блокноте. Она удивленно вскинула брови.

– …Ага, именно, – подтвердил мистер Диммондс. – Шамп. Дурацкое имя для такой старушки.

– …А вдруг это мальчик? – предположила Олли.

Глаза мистера Диммондса сверкнули.

– …Вполне возможно, юная леди, но точно неизвестно. Милости прошу на борт, и я расскажу вам все поподробнее, а заодно проведу экскурсию по «Касси», – пообещал он, и, заметив озадаченный взгляд мисс Цинтнер, торопливо пояснил, – по «Кассандре», моей радости и гордости! – он нежно погладил мачту.

– …А-а-а! – вскричала Коко, и мистер Адлер проворно подскочил к ней, успев спасти девочку и пакет с сэндвичами от падения в воду. Коко засмотрелась на Фила, вместо того, чтобы глядеть под ноги. Должно быть, ей по-прежнему хотелось расспросить его про минувший октябрь.

«Но ведь Фил ничего не помнит. Просто ему снятся сны. Он сам так сказал.

И что же? – возразил Брайан сам себе. – Может, он солгал. Ты сам вот сколько раз привирал этой зимой, когда рассказывал о случившемся, о своих делах и планах?»

Он запоздало понял, что если сам врешь, пускай и во благо – к примеру, чтобы спасти близких от опасности – тебе трудно поверить, что другие говорят правду.

Его накрыло волной ненависти к Человеку с улыбкой на лице. Прячется себе во мраке, запугивает их дурацкими загадками на обороте черных кружков и разрушает им жизнь забавы ради!

«Ну сегодня-то он нам не страшен», – подумал мальчик.

Все поднялись на борт. Коко все не сводила глаз с Фила. Того это явно нервировало. А вот у девочки был рассеянный вид. Олли с папой снова пришлось спасать Коко и припасы от очередного падения в воду.

«Кассандра» была рыбацкой лодкой длиной в тридцать футов с белой палубой и перилами, двумя грузовыми отсеками по бокам и двумя надувными спасательными лодками. Штурвал находился ближе к хвосту, и Брайану не терпелось его потрогать.

Мачта высилась у него над головой.

Быстро приняв решение, Брайан направился к Филу. Ему надоело мучиться от неловкости. Казалось, это лишь приближает победу Человека с улыбкой на лице.

– …Привет, дружище, – уверенно произнес он. – Рад тебя видеть!

– …Привет, – ответил Фил. Обе руки он спрятал в карманы и что-то крутил в одном из них. Брайан еще никогда не видел его в таком смущении.

– …Я не знал, что ты с нами поедешь, – сказал Брайан.

– …«Касси» – лодка моего дяди, – пояснил Фил. – Я часто ему помогаю по выходным. Он научил меня ходить под парусом. – Фил не без гордости расправил плечи.

– …Хотелось бы и мне побольше узнать о лодках, – признался Брайан. – Я всего пару раз на них катался. Когда был на Ямайке.

– …Могу кое-что тебе рассказать, – согласился Фил, просияв.

Брайан заметил, как Олли пялится на них из дальнего угла. Коко сказала ей одними губами: «Нечего дуться»! и направилась к Филу с Брайаном. Олли поплелась следом. Коко, в отличие от подруги, умела прощать обиды.

– …Привет, Фил! – поздоровалась она.

– …Привет, – невесело повторила Олли.

Фил залился краской.

– …Привет, ребята, – пробормотал он, снова поигрывая с чем-то в кармане.

Коко открыла было рот, чтобы что-то сказать, но тут к ним подошел мистер Диммондс.

– …Ну что, приветствую нашу юную троицу! – объявил он. – Вы, видимо, уже знакомы с моим племянником Филом. Готовы покорять озера?

– …Да! – со слишком уж бурной радостью воскликнул Брайан. Он намерен был сполна насладиться этим днем. – С чего начнем?

– …Давайте вы сперва вещи сбросите, – заметил мистер Диммондс, обведя взглядом бесчисленные припасы. – Молодцы, что съестное с собой прихватили. Ну и народ сейчас пошел! Ждут, что им все принесут на блюдечке с голубой каемочкой. Все-все! – он сплюнул в воду. – Фил! Покажи-ка нашим новым членам экипажа лодку. Своди их в грузовой отсек, пусть вещи там оставят. Отправляемся через несколько минут.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация