Книга Искра, страница 107. Автор книги Рейвен Кеннеди

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Искра»

Cтраница 107

– Могу. Я еще могу пнуть тебя по заднице.

– Мне тебя не хватало, Кег, – посмеиваясь, говорю я. – Еще увидимся, ладно? Мне пока лучше вернуться в свой охрененно роскошный замок.

Он подает рагу бедняге, а потом показывает на меня ложкой, с которой стекает жир.

– Ладно, ладно. Но при следующей встрече я тебя обязательно накормлю. Двойной порцией.

– И я даже спорить с тобой не стану. Если кому-то и удается вкусное армейское варево, так это тебе.

В карих глазах Кега блестит довольство.

– То-то же, девочка. Не забывай об этом. Другие повара в этой армии вечно пытаются подорвать мою репутацию. Но кое-кто ничего с этим не делает, – с чрезвычайно серьезной миной говорит он, сердито смотря на Лу.

Закатив глаза, она подходит и берет меня за руку.

– Да-да, поплачь в свой котелок, Кег, – говорит она ему, и мы начинаем удаляться от костра.

– Обязательно! – кричит он. – Как, по-твоему, я еду солю?

Солдаты в очереди стонут.

Смеясь, мы идем на окраины лагеря, но почти уже добираемся до места, как на нас пикирует ястреб. Я даже не замечаю его, пока он не проносится сквозь туман, летя прямо на нас.

От неожиданности я вскрикиваю, но Слейд поднимает руку, и птица приземляется на нее, умостив когти между его шипами.

Я с удивлением смотрю, как он гладит ястреба по голове и разрешает тому кусать его за пальцы, а потом протягивает руку к металлической склянке, прикрепленной к ноге.

– Погоди, это… – Я осекаюсь, узнав эмблему в виде золотого колокола. – Это же пузырек из Хайбелла. – Глаза у меня лезут на лоб. – Это почтовый ястреб Хайбелла?

Слейд открывает крышку, чтобы достать послание, водит по нему черным взглядом, а крупная птица тем временем приподнимает крыло и прячет под ним клюв, словно почесываясь.

– Он тебе не сказал? – подкравшись ко мне, спрашивает Лу. – Командир обучил своих ястребов перехватывать других птиц. Они довольно умные и ловко срывают склянки с ног других птиц. Потом ястребы приносят их командиру, он пристегивает их к одному из своих ястребов, сделав вид так, будто они принадлежат любому королевству, какому он пожелает. В данном случае, Хайбелл. Но вместо доставки послания, его птицы-шпионы знают, что сначала нужно доставить письмо командиру.

– Ничего себе, это… довольно жестоко, – говорю я, хотя нахожусь под впечатлением. – Погоди, так вот как ты узнал, что я отправила Мидасу послание?

– Ага. – Слейд заканчивает читать и с мрачным выражением передает пергамент Лу.

– Что-то случилось? – спрашиваю я.

Лу быстро просматривает письмо и протягивает мне, я хмуро читаю.

«Холодная погода покинула Хайбелл. Впереди безоблачное небо».

– Безоблачное небо? – с недоумением спрашиваю я. – В Хайбелле не бывает безоблачного неба. И всегда холодно. Что это значит?

Слейд забирает у меня послание, вовсе не волнуясь, что сломал восковую печать.

– Пока не знаю. Это шифр. Обсужу с остальными. – По направленному на меня мрачному взгляду понимаю, что он задумался. – Нужно вернуть этого ястреба в загон, чтобы я запечатал письмо и отправил птицу. Ты не против пойти с Лу?

– Ага.

– Хорошо. Завтра днем я вернусь в замок в облике короля. Встретимся в библиотеке в вечерних сумерках? Я сообщу тебе, если Лу что-нибудь найдет.

– Я приду, – заверяю я.

Протянув руку, Слейд с нежностью проводит по моей щеке костяшками пальцев.

– Хорошо. До скорой встречи.

Я с трудом подавляю желание наклониться и поцеловать его. Наверное, он и так проявил слишком много чувств под этим ночным небом и окутывающим нас туманом.

– Лу, будь осторожна.

– Всегда, командир.

Бросив на меня взгляд напоследок, Слейд поворачивается и уходит, а я иду за Лу, борясь с желанием обернуться. Каждый шаг в направлении крепости Рэнхолда кажется неверным, мои ленты вьются вокруг меня, как и мой страх.

Как и прежде, Лу с помощью магии отвлекает солдат, подгадав идеальное время, чтобы мы проникли в замок во время очередной смены караула.

– Ты сможешь вернуться в свои комнаты через балкон? – шепчет она, быстро ведя меня вдоль стены замка. Серые камни покрыты инеем, верхние этажи невозможно разглядеть, так как с наступившим холодом туман становится еще гуще.

– Да, без проблем, – тихо говорю я. Воздух слипается от разросшейся тишины. – Спасибо, что вывела меня из замка и вернула. Было приятно провести время с… Рипом.

Лу ухмыляется.

– Уж точно. С ним веселее, чем с золотым придурком, да?

– Намного, – изогнув губы в улыбке, соглашаюсь я.

И эта улыбка слетает с моего лица, как только мы сворачиваем за угол на задворках замка и видим стоящих там в туманном воздухе четырех людей. Мы резко останавливаемся, и по напряженной позе Лу я понимаю: даже она не поняла, что мы не одни.

На мгновение сердце замирает при виде затененных фигур, и я уже жду, что из тумана выйдет Мидас.

Однако вперед выходит кое-кто другой – и я уж никак не ожидала увидеть этого человека бродящим ночью по территории замка.

Глава 38

Аурен

Когда королева Кайла останавливается перед нами, воздух становится тихим и неподвижным. Лу напряженно кланяется, а я поспешно приседаю в реверансе, чувствуя, как гулко бьется сердце.

– Королева Кайла, простите нас. Мы не знали, что вы тут. Надеюсь, мы вам не помешали.

– О нет, – отвечает она, водя по нам янтарным взглядом так, будто мы камни.

От тревоги внутри все переворачивается, мы сконфуженно переминаемся с ноги на ногу. Каждый вдох мне дается с трудом, стылый влажный воздух липнет к языку и каждый неровный выдох окутывает кожу, словно я увязла в облаке.

Густой туман внезапно кажется врагом, а не благом, который помогал нам с Лу тайком пробираться обратно в мою комнату. Этот воздух смыкается вокруг нас кольцом, непроницаемая мгла спускается с неба, словно боги хотят поймать нас в западню.

Королева Кайла одета в серо-голубое платье, которое мерцает под толстой мантией, капюшон надвинут на ее прямые черные волосы. Правительницу сопровождают трое стражей, стоящий справа держит в руке факел. Доспехи на них из потертого серебра, на груди выгравирована эмблема Третьего королевства. Гордый символ побережья с торчащим плавником хищной акулы, крадущейся в толще океанской воды.

Кайла откидывает капюшон, и, хотя на ее голове нет короны, правительница ничуть не растеряла своего королевского облика.

– Какая удача, что мы вот так пересеклись.

Я лишь вежливо улыбаюсь в ответ, но, несмотря на мое внешнее спокойствие, сердце рвется из груди. Удача в этом случае дурная. От волнения я быстро поникаю духом и лихорадочно соображаю, какие могут быть последствия нашей встречи. Мне не знаком нрав Кайлы, я и основные факты-то о ней знаю мало.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация