Книга Искра, страница 38. Автор книги Рейвен Кеннеди

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Искра»

Cтраница 38

Сердце ноет при мысли, что Дигби подвергся наказанию, но я должна прогнать эти думы, или никогда не перестану плакать. Я должна была ждать ответного хода от Мидаса, но не знала, что он опустится до такого. Своим поступком он только усиливает хватку. Это еще одна колючка в ошейнике, который он хочет надеть на мою шею.

Потому что Мидас прав. Даже если он лжет, я не готова рисковать. Пока существует вероятность, что мой стражник у него, я буду изображать паиньку. Я должна быть хитрее. Дигби – мой стражник. Он был единственной постоянной поддержкой в моей жизни, и я хочу его вернуть.

С очередным горестным всхлипом я делаю глубокий вдох, чтобы подавить панику и ненависть, потому как мне нужно думать. Оперившийся гнев под кожей помогает взять себя в руки, а ленты сжимают меня, утешая.

Золотой царь хочет играть на моих струнах и заставить меня петь. Поэтому я спою. Сделаю ровно столько, чтобы он не навредил Дигби.

Вытерев щеки, я начинаю подниматься, но вдруг чувствую, как мой карман оттягивает небольшая книга. Я кладу гвардейский значок на столик и достаю запретную книгу о фейри. Вожу взглядом по бузине, глажу пальцами покрывающую ее красную кожу, золотую филигрань и древний язык.

Звук, который издает книга, когда я открываю обложку, напоминает хруст зевающей челюсти. Это громкий вздох, который слишком долго таился внутри, запертый пергаментными ребрами.

В этой книге нет слов, пространных пояснений о моем происхождении, моих людях. Только сейчас я поняла, насколько отчаянно это искала. Возможно, я думала, что открою книгу и найду ответы на все вопросы, которые у меня были, но о которых я даже не подозревала.

Вместо того на каждой странице лишь кропотливо выполненные рисунки: какие-то потрескались, какие-то стерлись – краска проиграла в битве со временем. Ни слов, ни давно забытых фейри на этих страницах нет, чтобы дать мне ответы о том, кто я такая, или напомнить о доме, про который я многое забыла.

По какой-то причине молчание оправдано рисунками. Словно человек, составлявший эту книгу, не мог поделиться со мной словами, а дал что-то иное.

Эннвин.

Мой мир смотрит на меня с запретных страниц забытой земли. Сверкающие реки, залитые лучами рассвета, улыбающиеся цветы и деревья с цепкими ветками. Холмы, которые качаются, когда на них наступаешь, и песок, сделанный из стекла.

Глаза пощипывает от слез, когда я просматриваю рисунки, а пальцы покалывает, словно чувствуя отголоски чего-то знакомого. Я останавливаюсь на самой последней странице, где ореанская женщина с соломенно-желтыми волосами и осенними глазами прижимается к мужчине-фейри с ониксовой короной. У него заостренные уши, смуглый цвет кожи и прозрачные крылья, нависающие тенью за его спиной. Они стоят на фоне закатного неба, за ними круглые облака оранжевых и розовых оттенков.

Мужчина и женщина смотрят друг на друга так, словно они одни в целом мире. Они окутаны легкой дымкой, их глаза блестят от любви. В самом низу изящным почерком выведено одно-единственное слово на древнем языке фейри.

Päyur

Я долго рассматриваю рисунки.

Листаю книгу в свете угасающего пламени, чтобы утолить свою тоску по прошлому. Смотрю на книгу, пока от усталости не начинает щипать в глазах, а мысль о Дигби не отступает.

Я не могу оставить Дигби здесь, так что найду его. Даже если придется рыскать по всему замку, я отыщу своего стражника. А потом, когда уйду – потому как я обязательно уйду, – я заберу Дигби с собой.

Дигби, пожалуйста, живи.

Живи, пожалуйста.

Я засыпаю с тайной книгой в кармане моего платья, и мне снится та пара фейри, стоящая в сумерках, объятая общей аурой и шепчущая мне возвращаться домой.

Если бы я только знала, где находится дом.

Глава 13

Царь Мидас

Я на три уровня ниже первого этажа замка Рэнхолд, и это все равно что находиться в ледяной коробке. Даже мантия и толстые перчатки не спасают от пронизывающего холода. Удивительно, как при каждом выдохе у меня изо рта еще не идет пар.

Когда я прохожу мимо одной тюремной камеры до другой, от меня испуганно дергаются тени. Полагаю, узники в темнице Фулька пробыли тут слишком долго, чтобы попытаться со мной заговорить. Даже если они действительно понимают, что к власти пришел новый правитель, то им лучше не утруждать себя мольбами или криками о пощаде.

Судя по запаху из некоторых камер, можно предположить, что их узники либо уже мертвы, либо одной ногой в могиле. Помилование им будет ни к чему.

Мои шаги эхом отдаются по серому каменному коридору, когда я прохожу под многовековыми арками, построенными, на мой взгляд, слишком низко. Их высота словно создана для того, чтобы обитатели темницы чувствовали себя еще более замурованными.

С потолка, как подношение талого снега, капает холодная вода. Вечно мокрая от снега земля просачивается до самых темниц и стекает безразличным пренебрежением к их обитателям в виде ледяных сталактитов, напоминающих замороженные пальцы, обвинительно указывающих на узников.

Стоящие на посту стражники темницы кланяются мне, когда я прохожу мимо по узкой лестнице на уровень выше. Здесь намного светлее благодаря двойному количеству канделябров, но потолок все же покрыт инеем.

Я направляюсь в комнату слева, и стражник распахивает дверь так быстро, что мне даже не приходится сбавлять шаг.

Тепло окутывает сразу же, как я оказываюсь в передней. Я стою напротив толстого кожаного балдахина, свисающего с потолка и отделяющего комнату от входа. Я отодвигаю тяжелую коричневую полу и, наклонив голову, прохожу в огромное, полное пара помещение.

Здесь непокладая рук трудятся несколько человек, некоторые скребут стены. В этой комнате, вместо инея и капающих сосулек, камни скользкие от горячей воды, просачивающейся в каждую трещинку. Работники уделяют внимание каждому дюйму, пытаясь помешать распространению плесени. Другие стоят между длинными рядами растений, ухаживая за каждым листом и цветком.

Я осматриваюсь, переводя взгляд с одной фиолетовой формы на другую, а потом в самом конце нахожу лекаря, который суетится у пристроенной к стене стойки.

Долговязый мужчина не замечает меня, пока я не оказываюсь прямо напротив него. Увидев меня, он чудом не роняет бутылку, которую наполнял.

– Ваше Величество, прошу прощения, – быстро поклонившись, говорит он. – Я не знал, что вы сюда спуститесь.

– У меня было еще важное дело, – говорю я и бросаю взгляд на стоящие в ряду готовые к применению кроваво-красные бутылки с пипетками.

К нам подходит работница, и ее фартук мнется, когда она приседает в быстром реверансе. Женщина берет одну из наполненных бутылок и на ходу ее откупоривает. Я вижу, как она до конца выливает содержимое в почву ближайшего к нам куста.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация