— Лучше тебе украсть побольше карт.
Гагарка обвел слепого бога вокруг тела прыгуна, чьи глаза и рот почернели от скованных холодом мух.
— Ты не разрешаешь мне тратить их, Ужасный Тартар.
— Нам нужно как можно больше карт, и быстро. Разве я не объяснил это тебе?
— Да, чтобы починить спускаемый аппарат. — При этой мысли Гагарка улыбнулся. — Мне кажется, ты уже объяснял.
— Очень хорошо. Твое сознание улучшается. Укради еду, если хочешь, Гагарка, и столько карт, сколько сможешь.
* * *
— Я бы хотела, чтобы ты отпустил мне грехи, — сказала Синель, когда их носилки оказались на Солнечной улице. — Это же не займет много времени?
— Зависит от того, как много ты мне расскажешь. — Шелк остро ощущал ее бедро, прижатое к нему. Он опять вспомнил правило, запрещающее сивиллам ездить в носилках с мужчиной, и почувствовал, что должно быть и другое — строго соблюдаемое! — запрещающее авгурам ездить с женщинами.
— Было бы намного удобнее сделать это в мантейоне, где можно было бы не торопиться.
— Ты знаешь, чего я боюсь? Я боюсь, что какая-нибудь богиня опять захватит меня. Ты ведь не знаешь о Сцилле, а?
— Я говорил с патерой Наковальня. Он рассказал мне, что в тебя вселилась Сцилла — именно по этой причине я и хотел найти тебя, — и что она, через тебя, назначила его Пролокьютором.
Синель кивнула, почти незаметное движение в плотно занавешенных носилках.
— Я очень мало что помню. Только после того, как она отпустила меня, этот Наковальня трещал не переставая, так что я сама не уверена, что говорила. Гагарка мог бы рассказать тебе.
— Я спрошу, когда мы найдем его; но должность Пролокьютора — забота Капитула, не гражданского правительства. Другими словами, это дело всего клира, не только меня, и, конечно, совсем не кальде. Что, кроме Гагарки никого при этом не было?
— Плотва, но он мертв.
— Понимаю. Я не стал спрашивать патеру о свидетелях. Как я уже сказал, дело касается меня только потому, что я такой же авгур, как и многие остальные. Может быть, когда дело дойдет до решения клира, я вообще не буду авгуром. — Шелк какое-то время молчал, рассеянно глядя перед собой. — Если то, что сообщил патера, правда, — а я склонен верить ему, — крайне неудачно, что Сцилла высказала свое желание в то время, когда рядом не было других авгуров или сивилл. Большинство…
— Я бы не возражала, если бы опять стала Кипридой, — прервала его Синель. — Это могет быть классно. Но Сцилла на самом деле очень сурова. Именно из-за нее я потеряла свое платье и хорошее нефритовое ожерелье; надо бы поехать на озеро и поискать его, только я совершенно уверена, что кто-то уже нашел его. В любом случае, ты сможешь исповедовать меня где-нибудь, а не в мантейоне? Киприда захватила меня, когда я была в нем, а Сцилла — в святилище, на берегу озера. Какое-то время я собираюсь держаться подальше от таких мест.
— Понимаю. Но если ты не будешь глядеть в Священное Окно, никто не сможет одержать тебя — по меньшей мере так намекнула Киприда. — Шелк, с опозданием, вспомнил, что в святилище Сциллы Священного Окна не было. — Конечно, могут быть и другие способы, — неуклюже закончил он, — или только она ограничена таким образом.
— А вы, быки, тоже бываете одержимыми?
— Конечно. На самом деле, это намного более обычно, во всяком случае, так следует из Хресмологических Писаний. В мужчин обычно вселяются боги-мужчины, такие как Пас, Тартар, Гиеракс и Внешний, или такое младшее мужское божество, как Ганимед. То же самое относится к просветлениям. Меня просветлил Внешний, не Пас, хотя, как кажется, атрибуты моего просветления обычно относят к Пасу. — Шелк решил не упоминать, что Пас мертв.
— Причина, по которой я спрашиваю…
Носилки остановились, их осторожно опустили на неровную землю. Орев откинул клювом занавеску и вылетел.
— Я скоро вернусь, — сказал Шелк главе носильщиков. — Будет лучше всего, если я заплачу вам сейчас.
Глава носильщиков неловко поклонился, косясь одним глазом на своих людей, помогавших Синель выйти из носилок.
— Мы подождем, кальде. Не беспокойтесь.
Шелк достал кошелек с картами.
— Могу ли я дать тебе что-нибудь, чтобы вы смогли освежиться, пока ждете?
— Все будет в порядке, кальде. — Глава носильщиков отступил на шаг.
— Как хочешь.
Садовые ворота оказались незапертыми; Шелк распахнул их для Синель.
— Я боялась, что ты дашь им слишком много, — прошептала она, проходя мимо него. — Они бы напились.
«Это объясняет отказ главы носильщиков», — решил Шелк, закрывая ворота; те, кто несет носилки кальде, не могут быть пьяными. Он сделал мысленную пометку — необходимо учитывать склонность низших классов к пьянству.
— Кто-нибудь там есть? — Синель оглядела беседку и колодцы, кусты ежевики и увядшие помидоры под окнами дома авгура, обгоревшую смоковницу, безлистую маленькую грушу и вскопанную черную землю маленького садика, за жизнь которого сражалась майтера Мрамор.
— Сейчас? Не могу сказать. Мне кажется, что патера Росомаха все еще сражается — или, во всяком случае, наблюдает за тем, что осталось от бригады Орлана. Майтера Мрамор, скорее всего, в киновии; когда я отпущу тебе грехи, мы ее поищем.
* * *
— Ты не сможешь долго держать нас с горстью людей, — сказала майтера Мята Пауку. — У полковника Бизона пятьсот труперов.
Паук хихикнул. Еще полчаса назад она решила, что он даже слишком хорошо соответствует своему имени; его вид заставил ее подумать о толстом волосатом пауке, выглядывающем из паутины, висящей в грязном углу.
— Он собирается увести нас в туннели, — сказал Квезаль.
Паук открыл дверь, за которой обнаружился пролет грубой лестницы, спускающейся в темноту.
— Ты знаешь об этих, старик?
— Я только что оттуда. Неужели ты не слышал, как я рассказывал Потто о своем разговоре с Лори?
— Для тебя он советник Потто. — Паук махнул иглометом; он был на две головы выше ее. — Спускайся, иначе я сам спущу тебя с лестницы.
— Я не могу идти быстро, сын мой. — Квезаль заковылял к лестнице. — Я буду задерживать и тебя, и остальных.
В его дрожащем старческом голосе была нотка, которая вызвала у майтеры Мята волну необъяснимой уверенности.
— Девять отомстят за любое зло, которое будет причинено авгурам и сивиллам, — предупредила она Паука, — и их месть будет быстрой и ужасной. А что они сделают тому, кто плохо обойдется с Пролокьютором, я даже боюсь себе вообразить.
Паук усмехнулся, показав замечательно кривые зубы.
— Лилия, генерал. Тогда не пытайся столкнуть его вниз и бежать. А теперь вы, оба, шевелитесь. Высокий бык за тобой, я — за ним. И мы все вместе подождем внизу, пока советник Потто и моя банда приволокут мертвое тело Потто.