Шелк вспомнил Гагарку и добавил:
— Большой сильный человек может просто бить ногами более слабого и забить его до смерти. То же самое может сделать группа людей; я знаю случай, когда дюжина разъяренных женщин забила до смерти мужчину, изнасиловавшего ребенка, — они били его скалками и кололи кухонными ножами и ножницами.
— Любая женщина может убить мужчину, кальде, — сказала Хадаль. — У нас, дома, это самое обычное дело, и за столом есть женщины, которые убили нескольких.
— Здесь это тоже не редкость, майор; вот почему то, о чем рассказала мне майтера, так меня впечатлило. Женщина из нашей четверти пришла навестить ее сегодня днем, и майтера спросила, не боится ли она ходить через весь город, ведь у каждого есть карабин или игломет. Женщина ответила, что не боится, потому что и у нее есть.
Шелк замолчал, приглашая гостей высказаться, и Саба проворчала:
— Через полгода, или даже раньше, они сбросят вас, кальде.
— Быть может, вы правы. — Шелк развел руки. — Но не силой, так как им не придется; у меня нет ни малейшего желания держаться за должность, если наш народ меня не хочет. На самом деле, это и есть основная разница между нами и Аюнтамьенто. Но, как мне кажется, вы наткнулись на кое-что важное. На причину, из-за которой Аюнтамьенто не разрешало жителям города иметь карабины или гранатометы, вроде того, о котором Синель рассказала мне в полдень этого дня, — они эффективны против солдат и труперов в доспехах. Аюнтамьенто считало, что, если наши люди будут безоружными, оно сможет править ими до тех пор, пока ему будут верны гвардия и армия.
— Очень целесообразный принцип, — заявила Саба.
— Возможно, но работает не слишком хорошо. Несколько дней назад народ одолел сотни гвардейцев и забрал их оружие. Но я вижу, что не убедил вас.
Саба кивнула.
— Тогда разрешите мне высказать еще одно соображение. Генералиссимус Узик сказал, что ему понадобится не один день, чтобы собрать оружие у добровольцев генерала Мята.
— Если они его отдадут, — проворчал Бизон.
— В точности. Лучшие труперы отдадут оружие, если получат приказ, но худшие свое спрячут — а ведь мы хотели бы в точности наоборот. Более того, если однажды нам опять понадобятся волонтеры, нам придется потратить такое же время, чтобы оружие раздать.
— Сто тысяч карт — большая сумма, — прошептал Квезаль, кивавший над своей нетронутой тарелкой. — Неужели вы можете позволить себе так много?
Шелк покачал головой.
— Тогда не надо, парень! Не давай! — воскликнул Меченос.
— Мы не можем себе это позволить, мастер Меченос, — криво усмехнулся Шелк. — Но мы не можем и не позволить. Во-первых, я пообещал наградить тех, кто храбро сражался, на обеих сторонах, но до сих пор им ничего не дал. Есть тысячи всяких вещей, которые мы не можем себе позволить. В этом нет никаких сомнений. Но то, что мы никак не можем себе позволить, то, чем мы никак не можем рисковать, — дать людям поверить, что мои обещания ничего не стоят. Так что завтра, как я и сказал, каждый трупер генерала Мята и полковника Бизона получит по две карты и разрешение вернуться в свой дом к своему занятию. Тем, кому дали карабин или другое оружие, скажут, что отныне это оружие принадлежит им. И никто не будет иметь повод пожаловаться, что те, кто сражались на нашей стороне, остались без награды.
Сиюф улыбнулась:
— Кальде Шелк, я думаю — в точности, как и вы, — что нам может понадобиться орда Мяты, и очень скоро. И они придут, когда вы позовете их, особенно учитывая щедрую награду, которую они получили в первый раз.
— Спасибо. Большинство наших финансовых трудностей происходит из-за того, что самый разный бизнес…
Пока он говорил, вошел Хоссаан, неся огромное жаркое на замечательном золотом блюде.
— Люди из Горностая смогут присмотреть за этим, Бекас, — сказал ему Шелк. — Пожалуйста, приготовь поплавок — он мне скоро понадобится.
Орев взлетел над столом и осторожно покружил, прежде чем приземлиться на плече Шелка.
— И птица!
— Конечно, если хочешь.
— Давайте послушаем остальное, кальде Шелк. Мне очень интересно.
— И я собираюсь сказать, что, если люди заплатят просроченные налоги, правительство города будет купаться в деньгах, генералиссимус. На самом деле войска генерала Мята очень быстро потратят полученные карты и вызовут волну благосостояния. И тогда, если мы приложим определенные усилия, чтобы собрать просроченные налоги, мы будем в состоянии выполнить наши другие обязательства.
Генералиссимус Сиюф поглядела на Сабу:
— Вы сказали мне, что он сумасшедший. Он не сумасшедший. На самом деле он просто умнее вас. Это не одно и то же.
* * *
«Могут ли мертвые вставать и опять ходить по витку?» — Майтера Мята слышала такие рассказы, и они мелькали в ее голове, пока ее поднимали по мусоропроводу.
«Меня принесли в жертву, — подумала она. — Я должна была понять это, когда советник Потто приказал Пауку перегнуть меня через колено. И меня ударила капля кипящей воды. Как чудесно было бы, если бы все остальные могли бы выбраться наверх тем же путем, что и я!»
Верх мусоропровода казался сверкающим прямоугольником высоко над головой, таким ярким, что, наверно, наверху был полдень и длинное солнце Паса лило золотые лучи через окна мантейона, в который она поднималась. Майтера Мята зачарованно смотрела на силуэты металлических рук Грифеля, которые медленно и ровно, раз за разом перехватывая веревку, вытягивали ее наверх.
Потом появилась рука из плоти, длинная рука Прилипалы с голубыми венами, и потянулась к ней; она ухватилась за нее и дала ему помочь ей перебраться на мозаичный пол.
— Наконец-то, майтера. Я, хм, мы ждали вас. Сержант очень, э, желает приступить, а? — Лицо Прилипалы было чистым, запачканная накидка исчезла, дорогую сутану заменила еще более дорогая.
Она огляделась вокруг, ожидая найти сверкающие солнечным светом окна, которые себе представляла; но не было никаких окон, только два десятка священных ламп из горного хрусталя, увенчанных яркими языками пламени; на алтаре горел огонь.
— Я… э… зажег, хм… — рискнул Прилипала, проследив за ее взглядом. — Это казалось предусмотрительным.
— Конечно. И вы еще почистились. Могу ли я спросить где, Ваше Высокопреосвященство? — Краем глаза заметив Тура, крадущегося к выходу из мантейона, она крикнула: — Сержант! Остановите пленного!
— А, э, гардеробная? Кубикул
[22]. За ризницей, а? Для сивилл. Шкафчики с… э… одеждой. Так мне, хм, дали понять.