Книга Мальчик и пёс, страница 53. Автор книги Сэйсю Хасе

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Мальчик и пёс»

Cтраница 53

Утимура задыхался от пыли. Хисако потянула его за правую руку. Толчки не прекращались. Сверху что-то валилось не переставая.

Хисако тянула мужа на себя, а он искал глазами Хикару.

Мальчик сидел на корточках, обхватив голову руками. Тамон сидел рядом, готовый к действию. Ему, должно быть, тоже было страшно от того, что творилось вокруг, но в его глазах нельзя было увидеть и следа испуга. Пес был полон решимости защитить Хикару.

Утимура поднялся. Пол у него под ногами накренился со страшным грохотом. Старый дом, простоявший восемьдесят лет, не выдержал подземных толчков и начал разваливаться.

— Хикару!

Приземлившись на татами на пятую точку, Утимура вытянул вперед руки. Как раз посреди гостиной, загораживая проход, валялась куча обломков — остатки рухнувшего потолка. Пол кренился как раз в сторону этой кучи.

Хикару и Тамон остались в глубине гостиной. Стены еще стояли с трех сторон, но окна уже не было. Чтобы спасти Хикару, надо было что-то сделать с преграждавшими путь обломками.

Толчки ослабели. Дом издавал жуткий скрип.

— Хикару, не шевелись! Тамон, смотри за ним!

Утимура встал на ноги и шагнул к ним.

— Хикару! — раздался крик Хисако.

Южная стена дома рухнула внутрь. Одновременно обвалилась и крыша.

— Хикару! — закричал Утимура.

Стена упала на Хикару и Тамона вместе с частью крыши.

Пес прикрыл собой мальчика. Таким Тамон и остался в памяти Утимуры.

6

— Вот ведь беда какая, Утимура-сан, — послышался за спиной чей-то голос.

Утимура растерянно взирал на то, что осталось от старого дома, который он считал своим.

Перед ним стоял Танахаси. В рабочей одежде и высоких сапогах; на шее старика висело полотенце. Его дом тоже был полуразрушен. Он пытался навести в нем хоть какой-то порядок.

— У вас тоже, Танахаси-сан…

— Вы ведь и от того землетрясения настрадались. Перебрались в Кумамото, а здесь опять…

— Ничего не поделаешь. На природу обижаться смысла нет, — отвечал Утимура.

Как ни странно, он не испытывал никакого негодования по поводу постигшего его семью несчастья.

— Это прах вашей собаки?

Танахаси повел подбородком, указывая на урну, которую держал Утимура.

— Да.

Он попросил сжечь тело в крематории, который снова начал действовать после землетрясения, и ходил за урной.

— Он ведь спас Хикару. Замечательный пес.

— Да, вы правы. Замечательный. Был.

Утимура слабо улыбнулся.

Пожарная бригада прибыла примерно через час после того, как толчки прекратились. Утимура и Хисако не отходили от рухнувшего дома и, не переставая, окликали Хикару.

Мальчик был жив и отзывался на голос родителей. Но на него что-то навалилось, поэтому он не мог пошевелиться. Хикару говорил, что Тамон с ним рядом, поэтому ему не страшно.

Значит, Тамон тоже жив. И он защитил Хикару.

Прибывшие пожарные принялись в темноте — еще не рассвело — разбирать завалы. Примерно через час они достали из-под обломков обоих — мальчика и собаку.

Хикару каким-то чудом остался невредим. А вот у Тамона из тела торчал обломок потолочной балки.

Поручив Хисако отправить Хикару в больницу на «Скорой помощи», Утимура положил Тамона в кузов грузовичка и повез в ветеринарную лечебницу.

Дороги были сильно повреждены, приходилось выбирать объездные пути. Наконец они добрались до лечебницы, но доктор Маэда сообщил, что не сможет сделать операцию, — электричество отключено.

— Думаю, в других местах такая же картина. А до лечебницы, где есть электричество, добираться слишком долго, — проговорил Маэда, осматривая Тамона при свете карманного фонарика. — Скорее всего, повреждены внутренние органы. Ему, должно быть, очень больно. Предлагаю усыпить его.

Утимура не сразу понял, что сказал Маэда.

— Легкая и безболезненная смерть. Полагаю, сейчас это лучшее, что мы можем для него сделать.

— Как же…

Утимура коснулся лежавшего на боку на смотровом столе Тамона. Тело собаки, всегда полное сил, била слабая дрожь.

— Тебе больно, Тамон?

Пес открыл глаза и посмотрел на человека.

— Хикару в порядке. Ты защитил его, на нем ни царапины.

Глаза Тамона закрылись. Даже на последнем издыхании он не переставал думать о Хикару.

Друг ты наш дорогой!

Утимура нежно погладил Тамона по голове.

— Да, доктор, — сказал Утимура, и бесконечная горькая тоска заполнила грудь.

Слезы брызнули из глаз. Всхлипывая, он наблюдал за тем, как Маэда провожает Тамона на небеса.

— Спасибо тебе, Тамон. Прости меня.

Пес снова открыл глаза, взглянул на Утимуру и тут же закрыл их. Навеки.

Утимура положил неподвижное тело Тамона на пассажирское сиденье. Оно было обернуто в белоснежную чистую простыню. Это все, что мог предоставить им Маэда.

Утимура трясся вместе с Тамоном в своем грузовичке и вздыхал. Надо ли рассказывать Хикару, что Тамон умер? Мальчик так хорошо восстанавливался после стресса, и известие о смерти Тамона могло вызвать у него сильный шок. Вдруг он снова замкнется в своем мирке?

Однако отец не мог скрыть от сына правду. Когда у него спросят, где Тамон, у него не останется другого выбора, как все рассказать.

«Я не буду врать сыну».

Утимура принял такое решение, когда Хикару только появился на свет.

Он разбудил дремавшую в больничной палате Хисако. Они вместе вышли в коридор. Там он рассказал жене, что Тамон умер.

Хисако опустилась на корточки и сдавленно зарыдала.

Выплакавшись, она сказала, что хочет попрощаться с Тамоном. Выйдя из больницы, они пошли на парковку. Хисако стиснула руку мужа. Утимура легонько пожал ей руку в ответ.

Прикоснувшись к Тамону, Хисако прошептала: «Спасибо тебе!»

— Он до самого конца думал о Хикару, — сказал Утимура.

— Между ними была какая-то особая связь. Они познакомились в Камаиси, снова встретились в Кумамото, и Тамон спас Хикару. Он стал для него настоящим ангелом-хранителем, посланным самим богом.

— Что мы скажем Хикару?

— Правду. Ты сам решил никогда ему не врать.

— Но вдруг от шока все вернется обратно.

— Не вернется. Ведь с ним Тамон.

В голосе Хисако звучала твердая убежденность.

— Хисако…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация