Пий IV долго и тщательно пестовал Борромео, как цветок, но вырос не цветок, а дикий кабан.
Представим, что мы видим все это в фильме. Папа отрезает еще кусочек колбасы и закрывает глаза. Открывает глаза, жует колбасу.
ПИЙ IV
(с полным ртом)
У меня для тебя подарок, Монтальто. Скромный.
Поводит рукой; складки рукава развеваются, словно флаг. Слуга подносит деревянную шкатулку, обитую серебром.
МОНТАЛЬТО
(улыбается)
Я равнодушен к драгоценностям.
ПИЙ IV
Мне шестьдесят шесть. Против всех ожиданий я стал папой, познакомился с Микеланджело и Рафаэлем, дружил с Карлом I и Франциском I. Я также изобрел присутствующего здесь Карло Борромео.
Слегка поворачивает голову в сторону упомянутого и то ли насмешливо, то ли ласково поднимает брови.
ПИЙ IV
Ты и в самом деле думаешь, что на нашем последнем пиру я вручу тебе побрякушку?
Слуга подносит шкатулку кардиналу. Тот ее открывает.
МОНТАЛЬТО
(достает что-то из шкатулки)
Теннисный мяч.
Осматривает, приподнимает, чтобы Борромео тоже было видно.
МОНТАЛЬТО
Что-то он кривоват.
ПИЙ IV
Это потому, что его сделали из волос Анны Болейн.
МОНТАЛЬТО
Кого-кого?
ПИЙ IV
Одной из жен Генриха VIII Английского. Ты не застал этих заварушек.
МОНТАЛЬТО
Понятно.
ПИЙ IV
Можешь им играть.
МОНТАЛЬТО
Я не умею играть в паллакорду.
ПИЙ IV
А ты учись: когда нас с императором Карлом не станет, Францию некому будет сдерживать. Высунешься — и тебя сместят. Или сдерут шкуру. Или четвертуют — в зависимости от того, какой инквизитор тобой займется.
Папа бросает взгляд на Борромео.
ПИЙ IV
Или я ошибаюсь, Карло?
БОРРОМЕО
Ваше святейшество никогда не ошибается в политике.
Кардинал Монтальто не слушает Борромео. Заглядывает в глаза папе.
МОНТАЛЬТО
Это приказ?
ПИЙ IV
Это совет.
Воцаряется тишина. Папа и кардинал поворачиваются к Борромео. Он был почти на двадцать лет младше Монтальто, но жил, искренне стараясь подражать Христу в худшие минуты Его страстей, и потому голод и недосыпание оставили на нем отметины, а кроме того, движения стали нервными, отчего будущий святой произво-дил впечатление несколько несовершенного человека. Дергал щекой, кривил шею, скрючивал руки и вечно держал их сплетенными на коленях — чтобы не потянулись случайно за чем-нибудь, что нет-нет да и окажется сладким.
Борромео делано изгибает шею и смотрит на папу с инквизитором. Левое веко то и дело норовит захлопнуться.
БОРРОМЕО
(обращаясь к Монтальто)
Брось-ка мне мяч.
Снова смотрит на папу.
БОРРОМЕО
Хороший совет.
ПИЙ IV
Убережешь Монтальто от волков?
БОРРОМЕО
Уберегу, если он сам побережется.
Нюхает мяч.
БОРРОМЕО
Если научится ждать. А пока ждет, может играть в теннис у себя во дворце
[90].
Монтальто убирает мяч в шкатулку. Папа опять делает знак рукой.
ПИЙ IV
У меня и для тебя есть подарок, Карло.
Подходит слуга с разноцветной шапкой.
БОРРОМЕО
Митра?
ПИЙ IV
Она мексиканская.
Борромео хмурится.
ПИЙ IV
Мне прислал ее один тамошний епископ. И она не раскрашена — это перья. Приглядись; это настоящий шедевр.
Слуга протягивает митру кардиналу. Тот пренебрежительно принимает.
БОРРОМЕО
(иронически)
Какая тонкая работа, ваше святейшество.
Кладет митру на колени.
ПИЙ IV
Это чтобы ты помнил: Франция — еще не весь мир. В мире много земель и много душ.
Борромео терпеливо разглядывает митру.
ПИЙ IV
Если ее повернуть к свету под определенным углом, она засверкает.
Борромео склоняет голову набок, крутит митру.
ПИЙ IV
Вот так, и к свечам поднеси.
Кардинал поворачивает митру. Никаких изменений.
ПИЙ IV
Приподними.
Когда митра оказывается выше уровня головы кардинала, перья вспыхивают, будто в них ударила молния. Борромео роняет ее на колени. Папа смеется.
ПИЙ IV
Что я говорил?
БОРРОМЕО
Бесовщина мексиканская.
ПИЙ IV
Ее сделали индейцы-христиане.
БОРРОМЕО
А мне она на что?
ПИЙ IV
Будешь в ней служить на Пасху.
БОРРОМЕО
С чего бы?
ПИЙ IV
С того, что за тьмой всегда следует свет.
БОРРОМЕО