Книга Книга закона и порядка. Советы разумному правителю, страница 20. Автор книги Хань Фэй-цзы

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Книга закона и порядка. Советы разумному правителю»

Cтраница 20

Легко увидеть наружность разумного государя, если устанавливается связь народа с ним; легко понять его указания, почему его слова применяются; легко исполнить его закон, почему его распоряжения осуществляются.

С установлением этих трех положений, если у государя нет личных побуждений, низшими можно править, следуя закону.

В таком случае у государя не будет отравы, состоящей во влиянии частных лиц, а низших не будут наказывать за глупость и неумение. Поэтому правитель будет разумен и редко станет проявлять гнев, а подданные исчерпают свою преданность и в редких случаях окажутся виновными.

Слышавший это сказал: «Даже Яо не мог достичь того, чтобы во всех делах не было беспокойств. Никогда не бывало в мире, чтобы не было беспокойства. Если правитель не ставит низко звания и жалованья, не презирает богатства и знатности, с ним нельзя тогда спасти государство, находящееся в опасности. Поэтому разумный государь поощряет скромность и стыд, призывает гуманность и долг».

В древности Цзе Цзы-туй, не имея звания и жалованья, которыми его обошли, из чувства долга следовал за князем Вэнь из удела Суй; не будучи в силах видеть его страданий от голода, он отрезал кусок мяса на бедре.

Итак, государь упрочивает свои добродетели, и история заносит на свои страницы его имя. Владыка людей радостно направляет их к использованию своих сил на общее дело и страдает, когда его лишают влияния ради личных интересов.

Чиновники покойны, когда получают должности на основании способностей, и страдают, занимая две должности, что выше их сил.

Вследствие этого разумный государь, устраняя причины страданий чиновников, устанавливает то, что доставляет наслаждение государю. В этом заключается высшая польза и для правителя и для подданных.

Не распознавая частных интересов, легкомысленно обдумывать важные дела; наказывая серьезно за ничтожные проступки и долго помня незначительный проступок, постоянно негодовать за нерадение, платя часто добром за бедствия, – это равносильно отсечению руки и замене ее нефритом. Вследствие этого в мире и бывает беда, состоящая в том, что государей сменяют на престоле.

Если государь устанавливает трудноисполнимое и наказывает за недостижимое, тогда возникает ропот.

Когда чиновники утрачивают свои преимущества, получая трудноприобретаемое, тогда скрытое недовольство крепнет. Они страдают и мучаются, и их не утешают; они горюют, и их не жалеют; хвалят же в момент радости низких людей, награждая одинаково и способных и негодных; в гневе порицают благородных, заставляя терпеть позор и героев, и разбойников; поэтому-то среди чиновников и бывают мятежники.

Если заставить князя удела Янь любить население Лу, ненавидя свой народ, то первый удел не управлялся бы; но и второй не подчинился бы. Народ Янь не мог бы, видя ненависть, направить свои силы на пользу родины и стремиться к успеху. Удел же Лу, испытывая на себе любовь, не мог бы сблизиться с чужим государем, оставив свой долг и приняв на себя обязанность умереть за него. При таком условии чиновники образуют как бы провал, на краю которого стоит одиноко государь. Служба таких чиновников одиноко стоящему государю признается опасной.

Если пустить стрелу из лука без обычных правил, кое-как, то попадание даже в небольшой предмет нельзя признать за искусство. Если отрицать законы и безрассудно гневаться, то даже убийства не внушат страха злодеям.

Когда совершится преступление, беду А отнесут за счет Б, и скрытое недовольство станет совершившимся фактом. Поэтому в государстве с установившимся вполне порядком есть награды и наказания, но нет места гневу и радости. В силу этого у мудрецов бывали казни в большом количестве, но не было жестокости при смерти, почему злодеи были покорны.

Как при пускании стрелы попадают в цель, так и награды и наказания должны соответствовать поступкам. Поэтому если бы ожили Яо или И, то у государя не было бы беспокойства династии Инь, а у подданных – беды, постигшей Би Ганя. Государь не знал бы забот, покоясь на высокой подушке, и подданные наслаждались бы своими занятиями. Закон тогда покрыл бы собою и небо и землю, и добродетели распространились бы на многие годы.

Если государь не засыплет щелей в стене дома, а станет тратить силы лишь на покраску и выбелку, ливень и сильный ветер разрушат ее. Друг извне не успеет явиться, когда, не относясь внимательно к беде от разрушающейся стены, укрепляют прочный оплот в далеких местах; не слушая советов близких способных людей, завязывают дружбу с большим владением за тысячу ли; нет горше беды, чем эта. В настоящее время составляющие исполненные преданности планы для государей не должны ни в коем случае направлять правителей так, чтобы современники относились с благоговением к древности; думали бы о жителях Юэ для спасения тонущих в Китае. При таких условиях государь и подданные будут любить друг друга; в государстве будет достигнут успех, и за пределами владений создастся слава.

Слава деяний

Разумный государь достигает успеха и создает славу, благодаря времени, установленному небом, расположению людей, способностям и своему положению. Вне времени, даруемого небом для произрастания растений, даже десять Яо не могли бы произвести одного колоса зимой; если идут против желания людей, даже Бынь Юй не в состоянии использовать человеческой силы.

Поэтому, если найти время, назначенное небом, колос рождается сам без всяких посторонних усилий; если приобретено расположение людей, они сами стремятся к усовершенствованию без всякого воздействия со стороны правителя; когда правители руководят способностями подданных, то те сами доводят их до совершенства. Приобретая положение, достигают славы без всяких усилий.

Как течение воды, как плавание судна есть результат естественных условий, так и государь осуществляет свою безграничную волю; почему он и называется разумным государем.

Даже способный, не имея власти, не может справиться с негодным. Если предмет вышиной в дюйм поместить на высокую гору, то он будет выше долины, лежащей на высоте 8000 футов; но это не значит, что он выше: его место высоко. Цзе, будучи императором, мог править миром. Это не значит, что он был способным человеком: его положение было важное. Яо, будучи простым смертным, не мог исправить трех семейств. Это не указывает на его негодность: его положение было низкое. Тысячи фунтов плавают на корабле, и незначительная тяжесть тонет без него. Это не значит, что тысячи фунтов легки, а крупинки тяжелы; идет речь о наличности известных условий или их отсутствии. В силу этого отношение короткого к высокому определяется их взаимным положением; негодный правит способным, благодаря своему положению.

Вселенная, объединяя свои силы, поддерживает владыку людей, почему он спокоен; все единодушно утверждают его на престоле, почему он пользуется почетом; чиновники, относясь бережливо к своим способностям, исчерпывают свои силы и, будучи преданы престолу, этим выражают почет государю. Если государь правит преданными чиновниками, то он долго наслаждается жизнью, и слава его создается.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация