Дверь с шипением открылась, Дебби забралась в автобус и поблагодарила водителя. Тот вопросительно на нее посмотрел, но она не стала ничего объяснять и быстро прошла в салон. В салоне сидели всего два пассажира – уличные торговцы-иммигранты с огромными сумками, которые стояли у них в ногах. Эти двое тоже посмотрели на Дебби с нескрываемым любопытством. Она прошла в самый конец салона и села на заднее сиденье возле окна.
Сердце бешено колотилось, колготки были все изорваны, колени исцарапаны и в грязи, волосы намокли, она потеряла сумочку, ее старый плащ зацепился за что-то, пока она убегала, и теперь один карман был наполовину оторван. Но в остальном она не пострадала, по крайней мере, физически. Дебби вытерла мокрые от дождя и слез глаза, нашла в кармане салфетку и постаралась, как могла, стереть с себя грязь. Автобус тем временем, петляя, съехал с холма к реке Арно, и спустя еще пять минут они подъехали к центральному вокзалу. Дебби пошла за двумя пассажирами к выходу из автобуса. Ноги у нее стали тяжелыми, словно свинцом налились. Когда она спустилась на тротуар, к ней подошел водитель и с искренним сочувствием в голосе спросил:
– С вами все в порядке?
– Да, – просипела Дебби и, откашлявшись, повторила: – Да, спасибо, все в порядке, ничего не случилось.
Потом, шагая к Дуомо и к своему дому, Дебби спрашивала себя, почему она не сказала водителю правду? На нее напал мужчина, он наверняка хотел ее изнасиловать, но ей удалось убежать. Добравшись до собора, Дебби так и не нашла ответ на этот вопрос, но ей было все равно. Она слишком устала. На второй этаж она поднималась бесконечно долго и, только оказавшись у своей двери, поняла, что ключи вместе с сумочкой и телефоном остались лежать на полу в машине Томмазо Росси.
Совершенно обессиленная, Дебби села на колени, и слезы, которые она так долго сдерживала, полились рекой. Дебби вдруг поняла, что ей очень холодно, у нее неконтролируемо тряслись руки, она не могла логически думать. Она даже не услышала шаги на лестнице, пока кто-то не встал прямо над ней. И только услышав чей-то голос, она смогла собраться с силами и подняла голову.
– С вами все в порядке? – Потом короткая пауза, и снова его голос, но теперь он как будто бы говорил сам с собой: – Конечно не в порядке. Достаточно на вас посмотреть.
К этому моменту Дебби поняла, что над ней стоит незнакомый мужчина.
Сначала она подумала, что это сын Флоры из квартиры напротив. Он был высокий, темноволосый и тоже широкоплечий, но это был не тот мужчина, с которым она поругалась перед Рождеством. Дебби хотела спросить, кто он, но не смогла, казалось, у нее даже язык онемел.
Она скорее смутно сознавала, а не видела, как он отошел от нее и как открылась дверь напротив. Мужчина зашел в квартиру и почти сразу вышел обратно с двумя одеялами. Присел рядом, и она снова услышала его голос, на этот раз совсем близко:
– Я принес вам одеяла. Вас трясет. Позвольте, я вас укрою.
Дебби почувствовала, как он прикоснулся к ее плечам и, вздрогнув, попыталась отклониться, но тут на нее снова навалилась слабость, и она позволила незнакомцу укрыть одним одеялом плечи, а вторым – колени.
– Хотите, я вызову «скорую»? Вы поранились или ушиблись?
У него был добрый голос, он проявлял заботу, а она от этого почему-то снова расплакалась.
– У вас что-то болит?
На этот раз Дебби поняла, о чем ее спрашивают, и нашла в себе силы ответить:
– Нет, ничего. Просто замерзла и очень устала. – Наконец к ней вернулась способность думать и осознавать происходящее. – Я потеряла ключи и не могу попасть в квартиру.
– Не волнуйтесь, я со всем разберусь. Вы попадете в свою квартиру. Хотите побыть у меня, пока мы ждем? – Что-то во взгляде Дебби подействовало на незнакомца, как удар тока, и он резко встал на ноги. – Нет, в этом нет нужды. Если вам так комфортнее, ждите здесь. Я сделаю один звонок, а потом будем ждать вместе. – (Дебби медленно кивнула.) – Вы пьете чай?
Дебби снова кивнула и, увидев, как он быстро ушел в квартиру напротив, почувствовала себя такой одинокой, что снова расплакалась.
Вернулся он очень быстро и с дымящейся кружкой в руках. Даже плохо соображая, Дебби, взяв протянутую кружку, заметила, что чай был с молоком.
– Спасибо. Вы сделали английский чай. Большое спасибо.
– Ну, вы из Англии, вот я и рискнул добавить молока. – Незнакомец заулыбался и как будто почувствовал облегчение. – Вам лучше?
Дебби отпила глоток горячего чая и выпрямилась. Одеяло сразу соскользнуло на пол. Незнакомец быстро его поднял и снова ее укутал.
– Спасибо, спасибо вам за все, – произнесла Дебби.
– Всегда пожалуйста. Джакомо уже в пути, скоро привезет запасные ключи от вашей квартиры.
Эти слова принесли Дебби невероятное облегчение.
Она отпила еще несколько глотков горячего чая, ее мозг и тело начали медленно приходить в норму. Когда в голове более или менее прояснилось, Дебби внимательнее присмотрелась к незнакомцу. Он сидел рядом с ней на корточках и, судя по выражению лица, все еще был встревожен ее состоянием. Лицо у незнакомца было доброе, и Дебби чувствовала себя рядом с ним, кем бы он ни был, комфортно.
– Простите, а кто вы?
Незнакомец на секунду как будто растерялся.
– Меня зовут Дарио. А вы Дебора, правильно? Вы подруга моей матери.
– Вашей матери?
– Флора Деллаторе, она моя мать. Вы ее знаете, не так ли? – с тревогой спросил Дарио.
Дебби ничего не могла понять, и это, по всей видимости, было написано у нее на лице.
– Вы уверены, что с вами все в порядке? – Дарио предпринял еще одну попытку. – Может, мне все-таки стоит вызвать «скорую»? Может, у вас сотрясение мозга?
Дебби отрицательно покачала головой:
– Нет, спасибо, я в порядке, честно. Но как вы можете быть сыном Флоры? Я его знаю. Мы тут с ним поругались перед Рождеством, когда он и его приятели устроили вечеринку посреди ночи.
Тут Дебби увидела по лицу Дарио, что он начинает понимать, в чем дело, а вслед за пониманием пришло сожаление.
– Дебора, я должен перед вами извиниться. Это был мой кузен Арриго. Я был в продолжительном европейском турне, собирал материал для книги и вот только недавно вернулся. Но летом, перед отъездом, я совершил ошибку: дал Арриго ключи от квартиры на случай, если он вдруг захочет ею воспользоваться. Когда на прошлой неделе я вернулся, там был полный бардак. Думаю, мне следовало догадаться, что он с приятелями не только мою квартиру разгромил, но и скандал тут устроил. – Дарио кивнул самому себе. – Это объясняет, почему вы меня игнорировали.
У Дебби полегчало на душе от понимания, что причиной ее бессонных ночей был не сын Флоры, а его кузен.
Допивая чай, Дебби смогла лучше разглядеть сидевшего рядом с ней Дарио. Он был очень симпатичным, и теперь, узнав, кто он, она сразу заметила его сходство с графом. У них даже глаза были одного удивительного цвета – темно-зеленые, как бутылочное стекло, только у Дарио плюс ко всему они были добрые.