Книга Мечтая о Флоренции, страница 59. Автор книги Тревор А. Уильямс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Мечтая о Флоренции»

Cтраница 59

– Спрашивай о чем угодно, – тихо, почти шепотом ответил Дарио.

– Ты сказал, что почти никому не показывал свой дом. Мне просто интересно, почему ты решил показать его мне?

– Потому что ты сказала, что умеешь красить стены…

Дебби, чтобы заставить его замолчать, снова его поцеловала.

– Нет, серьезно, ты вполне мог привозить туда других девушек, то есть я хочу сказать… ну сам подумай. – (Судя по лицу Дарио, она сильно его озадачила.) – Ты высокий, красивый, от твоих глаз просто не оторваться, ты добрый, щедрый и, не будем забывать, ты аристократ. Наверняка вокруг тебя с самого рождения девочки вились.

Дарио высвободил руки и, обняв Дебби, прижал ее к себе. Опустил голову, так, что его щека касалась ее уха, и поэтому голос его, пока он формулировал ответ, звучал немного приглушенно.

– В этом то и была вся проблема. Я сейчас не о своей внешности. Есть масса мужчин намного привлекательнее меня, проблема в моем происхождении. – Дарио немного помолчал и продолжил: – Были девушки – много девушек, если честно, – но только одна… до сегодняшнего дня.

– Что произошло? – спросила Дебби так, будто для нее не так уж важно это узнать, хотя фраза «до сегодняшнего дня» ей понравилась.

– Просто не получилось. Мы были слишком разными. Как будто из разных миров или с разных планет.

Окружавшее Дебби теплое смутное свечение вдруг начало рассеиваться, а страх, наоборот, начал разгораться с новой силой. Как там выразилась Элис во время их телефонного разговора: «Опять эта шарманка “Кто выше, кто ниже”, да?» Дебби было страшно до ужаса, но она все-таки рискнула спросить:

– Почему? Она была из простой семьи?

Она чуть не добавила: как я? И очень удивилась, когда услышала, как он рассмеялся:

– Совсем наоборот, Дебби. Она была из очень влиятельной венецианской семьи, гораздо более влиятельной, чем наша. Мы знали друг друга с детства, виделись периодически, а после университета она переехала во Флоренцию, и мы, к великой радости наших родителей, начали встречаться.

Дарио выпрямился, с нежностью взял Дебби пальцами за подбородок и посмотрел в глаза. Он был в этот момент очень серьезен.

– Сейчас, оглядываясь назад, я думаю, что, по сути, это был бы брак по договоренности. Я был подходящим кандидатом в мужья для ее родителей, мои родители так же относились к ней. Как бы то ни было, нам было хорошо вдвоем, но, как я уже сказал, мы были слишком разными. – Дарио понизил голос, хотя их никто не мог услышать. – Честно говоря, она была немного похожа на мою сестру. Ну, знаешь, любила красивую жизнь, «порше», безумно дорогую одежду и, что хуже всего, на мой взгляд, обожала тусовки, выход в общество и все такое прочее. Казалось, это составляло смысл ее жизни.

Дебби, чтобы как-то поддержать Дарио, легонько поцеловала его в губы, но он даже этого не заметил.

– Кажется, я тебе уже говорил, что по натуре немного отшельник. На самом деле это не так, просто я никогда не любил такие вещи. Мне никогда не нравилось быть причисленным к классу интеллектуалов, и мне совершенно безразлично, кто куда и с кем ходит, объявляет о помолвке или женится, но она все это любила.

– Да, я помню, что ты без особого энтузиазма отнесся к перспективе пойти на прием в Палаццо Веккьо.

– Именно. Но разрыв произошел, когда я купил фермерский дом. – Дарио встретился с Дебби взглядом. – И кстати, его действительно купил я, а не моя семья. Купил семь лет назад, когда получил работу в университете, и взял еще один кредит на восемь лет, но я купил его.

– И он ей не понравился?

– Она его возненавидела. Ладно, готов признать, первое впечатление от него было не очень – там, где сейчас кухня, жила семья змей, и она немного испугалась. – (Дебби передернула плечами.) – Но она возненавидела все: месторасположение – говорила, что слишком далеко от города, сам дом, потому что он очень старый, сад, потому что слишком запущен, ну и она говорила, что дом слишком маленький.

– Слишком маленький? – удивилась Дебби. – А я бы с удовольствием жила в таком месте.

Дарио посмотрел на нее и улыбнулся:

– Знаю. Я почувствовал это сегодня днем.

– Мне все очень понравилось, и особенно тот розовый куст и скамейка. Если ты когда-нибудь снова меня пригласишь, я знаю, куда пойду первым делом.

Тут Дарио неохотно посмотрел на часы и тряхнул головой:

– Боюсь, я должен бежать, иначе опоздаю на поезд. Увидимся в среду. И, Дебби, я всегда рад видеть тебя в моем доме.

– Спасибо. Кстати, мы не обсудили мое вознаграждение за малярные работы.

– Думаю, я знаю, как уладить этот вопрос.

Дарио крепко поцеловал ее в губы и быстро ушел в свою квартиру.

Глава 18

На следующее утро Дебби ожидало два сюрприза.

Первый – визит доктора Монтеварки. Он подтвердил новости, которые уже сообщила Дебби Джанкарла несколькими днями раньше. Операция у Стивена прошла успешно, но сюрприз для Дебби был не в этом. Монтеварки сказал, что накануне днем у них со Стивеном состоялся долгий разговор в госпитале. И в результате этого разговора Стивен принял решение уйти на пенсию, а доктор Монтеварки, будучи владельцем школы, решил предложить пост директора Дебби, если она, конечно, примет его предложение.

Дебби даже не стала раздумывать, особенно после того, как Монтеварки перешел к пунктам оплаты и графику работы. При таких условиях и учитывая подработку моделью, у Дебби появлялась реальная возможность расплатиться с долгами по кредиту намного раньше, чем она рассчитывала.

Второй сюрприз – посылка. Она была обернута в коричневую бумагу, и доставил ее курьер. К посылке прилагался конверт.

Надеюсь, ты согласишься, что это справедливое вознаграждение. Спасибо за все, Дебби, и не только за малярные работы. С любовью, Дарио.

Внутри посылки оказалось чудесное платье цвета синий павлиний. Дебби несколько секунд стояла как оглушенная и поглаживала пальцами гладкий шелк. Вытерла неожиданно набежавшие на глаза слезы, разложила платье на столе и написала Дарио сообщение:

Вознаграждение определенно не соответствует выполненной работе. Теперь я буду должна каждые выходные работать помощником маляра, пока долг не будет погашен. Ты не обязан был это делать, но я благодарна тебе от всего сердца. С любовью, Дебби.

Ответ пришел только после перерыва на ланч. Очевидно, Дарио все утро был занят на конференции.

Ты ничего мне не должна, но я буду счастлив поработать в твоей компании. Х

И через секунду еще одно:

Предлагаю надеть его в среду. Вечеринки у Клаудии всегда проходят при полном параде. Х

В среду вечером, как только закончились занятия, Дебби побежала домой и с рекордной быстротой переоделась в подаренное Дарио платье. Мысленно поблагодарив Бритту, как и перед приемом, забрала наверх волосы, посмотрелась в зеркало, и тут раздался звонок в дверь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация