Книга Мечтая о Риме, страница 59. Автор книги Тревор А. Уильямс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Мечтая о Риме»

Cтраница 59

Вмешательство Дейзи оказалось как нельзя кстати. Из-под столика донеслось знакомое поскуливание. На этот раз Джо не требовался перевод с собачьего. Она все поняла и так.

– Дейзи просится на прогулку, – сказала Джо. – Пора покидать это гостеприимное место. Пойду оплачу счет. Взять тебе чашечку эспрессо?

Как и следовало ожидать, Коррадо наотрез отказался от ее участия в оплате. Джо долго упиралась, но в конце сдалась, вырвав у него обещание, что за еду в других местах будет расплачиваться она. Он согласился, хотя она подозревала: у них будет еще не одно сражение на этой почве.

На борт яхты они вернулись в одиннадцатом часу. После долгого, насыщенного событиями дня Джо чувствовала себя утомленной. Как бы ей ни хотелось продолжить разговор с Коррадо или просто слушать его, глаза у нее закрывались сами собой. Судя по лицу Коррадо, он тоже устал. Они прошли в салон, закрыв двери от комаров, правда, во время обеда их не потревожил ни один. Джо подошла к Коррадо – пожелать ему спокойной ночи. Ей понадобилось волевое усилие, чтобы не поцеловать его, но она все же не удержалась от объятий, еще раз поблагодарив его за храбрость на парковке аэропорта. Объятие оказалось недолгим. Коррадо торопливо попятился и пожелал ей спокойной ночи:

– Приятных снов, Джо. Двери заперты, хотя это место вполне безопасное. И потом, у нас есть сторожевая собака.

Корзина Дейзи перекочевала из капитанской каюты в салон и теперь стояла между трапами. Чувствовалось, ночное бдение совсем не входило в планы собаки. Она мигом улеглась в корзину и сонно поглядывала на людей, ожидая, когда те угомонятся. Джо наклонилась и почесала ее за ушами:

– Спи, Дейзи. Увидимся утром. – Она посмотрела на Коррадо и нежно улыбнулась. – Спокойной ночи, Коррадо. Спасибо за все.

Джо улеглась, но сон не шел. Мысли продолжали нестись. Она думала о своей возможной реакции, если бы Коррадо признался ей в любви. Конечно, это не отрицало и телесную сторону их отношений, тем более что желание так и бурлило в ней, ища выхода на поверхность. Но ей хотелось большего. Если Коррадо ее любит, что она может сказать об ответных чувствах? Любит ли она его? Если да, готова ли она после коротких дней любви расстаться с ним? Она ведь не может отказаться от предлагаемой работы в ООН.

Или может?

Глава 20

Лавина мыслей не помешала Джо уснуть и хорошо выспаться. Проснулась она только в девятом часу утра. Еще на ступенях трапа в салон ее встретил аромат кофе. Коррадо в шортах и футболке стоял возле ультрасовременной кофемашины. Увидев поднимавшуюся Джо, Дейзи выскочила из корзины и запрыгала вокруг.

– Buongiorno. Хорошо спалось? – спросил Коррадо.

Джо приветствовала Дейзи почесыванием за ушами, затем подошла к Коррадо. Он выглядел все таким же желанным, и ей снова понадобилась сила воли, чтобы не поцеловать его.

– Buongiorno, capitano. Спасибо, спала как убитая. Нет, все-таки один раз проснулась около двух ночи, когда мимо яхты проходила какая-то веселая компания. А как тебе спалось?

Выражение лица у Коррадо было отнюдь не безмятежным. Что же продолжает его волновать?

– Спасибо, хорошо, – глухо ответил он.

Чувствовалось, это не так, но Джо не стала расспрашивать о причинах. Скорее всего, бóльшую часть ночи он провел в раздумьях. Хорошо еще, что улыбается.

– Тебе какой кофе? Эспрессо, капучино или нечто среднее?

– Если можно, то капучино.

Ей хотелось подойти к нему и крепко обнять – просто чтобы поддержать человека, пытающегося разобраться в собственных чувствах. Но она и в этот раз удержалась и вышла из настежь открытых стеклянных дверей на палубу. Погода предвещала безоблачный день. Невзирая на ранний час, солнце ощутимо припекало голову. Обернувшись, Джо увидела, что Коррадо наблюдает за ней. Он тут же виновато опустил глаза, сосредоточившись на кофейных чашках.

– Какие планы на сегодня, капитан?

– Наскоро выпьем кофе, затем уступим потребностям Дейзи и выведем ее на прогулку. – Он взглянул на собаку и улыбнулся. – Она превосходно знает это слово на итальянском. Интересно, сколько времени ей потребуется, чтобы усвоить его и на английском?

Коррадо отвернулся. Послышалось шипение пара – это он нагревал молоко для ее капучино. Кофе он подавал с профессионализмом баристы, что тоже произвело на Джо впечатление. Пока пили кофе, Коррадо продолжал рассказывать о планах на сегодня:

– На берегу я предлагаю запастись круассанами для завтрака. Конечно, если ты не хочешь что-то посущественнее вроде яичницы с беконом. Стоит прикупить хлеба, молока и прочей еды, чтобы хватило на пару дней. Если не возражаешь, мы поплывем вдоль берега к одному чудесному заливчику. Прекрасное место, очень живописное и можно не волноваться, что якорь застрянет на дне. Как тебе такой план?

Джо не возражала.

Плавание к упомянутому заливчику заняло бóльшую часть утра. Джо наслаждалась каждой минутой путешествия. Поначалу ветер едва ощущался, но затем стал сильнее, помогая яхте плыть в сторону каменистого полуострова.

Легкие волны не вызывали качки. Катамаран уверенно шел вперед. Коррадо рассказывал про Арджентарио, к которому они направлялись. Это был не полуостров, а почти остров, соединенный с сушей двумя песчаными полосками и мощеной дорогой. Если не считать несколько деревушек на берегу, Арджентарио выглядел почти необитаемым. Каменистые склоны холмов были покрыты колючими кустарниками и густым средиземноморским лесом. Словом, нетронутый уголок природы.

Залив имел форму подковы с узкой полосой песчаного пляжа. Джо увидела с полдюжины других судов: одни покачивались на воде, другие были вытащены на берег. Число приплывших сюда не превышало двух десятков. Для середины августа это считалось чудом. У самого берега вода была светло-голубой, постепенно переходя к кобальтово-синему цвету. Темные пятна указывали на донные скалы. Как и говорил Коррадо, залив был почти целиком защищен от ветра, что позволяло любоваться зеркальной гладью воды.

Якорь бросили метрах в ста от берега. Коррадо спустил надувную лодку с подвесным мотором. Пока плыли, Дейзи горделиво стояла впереди, словно фигура, украшавшая нос корабля. На мелководье Коррадо заглушил мотор. Дейзи с наслаждением плюхнулась в воду. Джо выбралась вслед за ней. Вдвоем с Коррадо они подогнали лодку к берегу и вытащили из воды. Песок здесь был довольно крупным. Коррадо выбрал место, с трех сторон защищенное большими валунами. Это создавало ощущение полной уединенности, нарушаемое плеском воды и редкими криками с берега.

Вода так прогрелась, что не хотелось вылезать. Джо и Коррадо забыли о времени. Они плавали, ныряли, доставая со дна гладкие камешки и следя за стайками серебристых рыбок. Джо давно не чувствовала такого покоя. Она была по-настоящему счастлива. Наконец они вылезли из воды, оставив Дейзи блаженствовать на мелком месте, и улеглись на полотенца обсыхать.

Небо оставалось безоблачным. Солнце быстро обсушило тело. Джо достала флакон с кремом для загара, намазала лицо, переднюю часть тела и ноги. Но с обработкой спины обстояло сложнее. Здесь ей требовалась помощь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация