Книга Покушение на убийство, страница 54. Автор книги Тони Кент

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Покушение на убийство»

Cтраница 54

Джошуа не мог представить, как его слова стирают самодовольную улыбку с лица Стэнтона, потому что он понятия не имел, как тот выглядит. Но это не уменьшало удовольствия, которое он испытывал от неуверенности Стэнтона, которую почувствовал.

— Я проверю это, сержант, — без колебаний на этот раз. Остался только отрывистый металлический голос. — Но вам все же нужно подчистить свои хвосты, и это ваш последний шанс. Я хочу, чтобы с Майклом Дэвлином и Сарой Труман было покончено раз и навсегда. Найдите их, убейте их и сотрите все следы того, что они могли раскопать. Это понятно?

— Да, — ответил Джошуа, уже вернувшийся в свое подчиненное положение и не испытывавший по этому поводу особого восторга. — Какие временные рамки?

— Минимальные. — Ответ был кратким, но твердым. — Нельзя тянуть все это и дальше. Вы выполните все быстро и как следует. Цена, которую придется заплатить другим в случае вашего провала, будет высокой.

Джошуа почувствовал, как от угрозы его семье у него волосы на шее встали дыбом. Ему захотелось накричать на собеседника. Желание, которое он подавил. У него не было возможности добраться до Стэнтона, и поэтому он мог сделать только одно, чтобы закончить весь этот кошмар.

Заставить Дэвлина и Труман замолчать.

— Я понимаю. А как насчет других потенциальных хвостов? Должен ли я разобраться и с ними?

— Каких других хвостов?

— Семья Лоренса.

Пауза. Стэнтон, казалось, задумался над вопросом. Наконец он сказал:

— Да, они угроза. Дэвлин провел с ними целый день, поэтому мы должны считать, что он поделился с ними тем, что знает. Но с ними я сам разберусь. Я бы не хотел вас перегружать, сержант.

Джошуа проигнорировал намеренное оскорбление.

— Хорошо. Я буду готов выехать по вашему сигналу. И на этот раз я никого не буду недооценивать.

Тридцать девять

Настойчивый звонок в дверь прорвался наконец сквозь сон Тревора Генри. Проснувшись, он взглянул на прикроватные часы. 3:46 утра. В постели, кроме него самого, никого не было. Тем не менее она была сильно смята. Признак нарушенного сна.

— Да иду я, иду.

Припозднившийся гость перестал звонить и теперь барабанил в дверь.

Генри поднялся на ноги. Железная винтовая лестница вела из его спальни в гостиную. Она была сделана для экономии места, и ее привлекательный дизайн позволял максимально использовать жилую площадь в его маленькой однокомнатной квартире. Коридор между гостиной и входной дверью был крошечным, один человек занимал его полностью. Генри прошел по нему и открыл единственную защелку на двери. Он сделал это, не глядя в глазок, которым были снабжены все квартиры в здании. Это показало уверенное игнорирование его личной безопасности: даже в этот час он совсем не волновался о том, кто может быть по ту сторону двери.


Вид сосредоточенного Джо Дэмпси ошеломлял большинство людей. Реакция, к которой он привык. Видимая сила в его мускулистом теле в сочетании с потрепанными, побитыми временем чертами намекала на его способности. Это было впечатление, только усиливаемое напряженностью его темно-синих глаз.

В данном случае, однако, он не произвел привычного эффекта. Тревор Генри не мог не заметить это все. Это просто, казалось, не заботило его.

— И кто же вы будете?

— Майор Джо Дэмпси, DDS. Я приношу извинения за поздний визит, сержант Генри, но, боюсь, у меня есть ряд вопросов, которые не могут ждать. — Дэмпси увидел слабое изменение в манере поведения Генри. Внешность гостя его не тронула, в отличие от упоминания DDS.

— Тогда, думаю, вам лучше войти. — Генри отошел в сторону и проводил Дэмпси в гостиную.

Дэмпси прошел через первую и вторую двери и оказался в узкой гостиной, совмещенной с кухней.

Легким поворотом головы он осмотрелся. Его опытный глаз моментально запомнил каждую значимую деталь.

— И что же настолько важно, что вы стучите в мою дверь в четыре часа утра? — с ожидаемой враждебностью спросил Генри.

— Как я уже сказал, сержант, я прошу прощения за поздний визит. — Дэмпси сел и положил портативный DVD-плеер на стол. — Но я уверен, что вы поймете срочность, когда я объясню ситуацию. Два репортера CNN посетили ваш участок вчера, чтобы навести справки о смерти Эймона Макгейла. Верно ли это?

— Шутите, что ли? Там вчера было столько прессы! Макгейл был самой важной темой года.

Генри сел и откинулся на стуле. Его ответ был продуман заранее, чтобы казаться пренебрежительным. Безразличным. Не требовался следователь уровня Дэмпси, чтобы видеть эту ложь насквозь. Теперь полицейский проснулся окончательно и соображал быстро.

— Эти двое отличались от остальных, сержант, — не выдал себя Дэмпси. — Они пришли к вам в участок без предупреждения. Они разговаривали непосредственно с вами, и вы приказали их прогнать. Это вам о чем-нибудь говорит?

Генри молча кивнул, прежде чем заговорить. Очевидная попытка придать своему ответу естественности:

— Да, да, говорит. Я знаю, о ком вы. О парне с девушкой. Она пришла и стала выкрикивать свои предположения, делать какие-то нелепые заявления о том, что Макгейл виделся с адвокатом накануне вечером. Так что да, я их выгнал.

— А Макгейл виделся?

— Конечно, нет, черт возьми. — Генри хорошо разыгрывал свою притворную агрессивность. — У вас больше доступа к разведке, чем у таких, как я, майор. Если вы участвуете в этом расследовании, то знаете, что посещения не было.

— Мне, конечно, именно это и сказали, сержант. Я просто хотел услышать это от вас.

Дэмпси был опытным следователем. Он аккуратно подталкивал обвиняемого к той точке, где тому ничего не оставалось, кроме как сказать либо правду, либо легко опровергаемую ложь.

— Эти репортеры — вы когда-нибудь видели их раньше?

— Не знаю. Может быть, я видел их в толпе снаружи. Девушка, надо сказать, была красоткой. Если бы я видел ее раньше, я уверен, что запомнил бы. Так что, думаю, нет. — Генри попытался изобразить из себя крутого мачо. Попытка была проигнорирована.

— Как я понимаю, сержант, девушка утверждала, что говорила с вами прошлой ночью. Вы это отрицаете?

— Я только что так и сказал, не так ли? — Генри потерял всякий намек на вежливость. Вопросы были провокационными: Дэмпси стремился доказать то, что уже знал. — Я не встречал ту женщину раньше!

— А другое предположение? То, что вы сказали ей, что адвокат уже был назначен? Это вы тоже отрицаете?

— Что это, черт возьми, такое? — Генри поднялся со стула. — Я только что ответил на этот вопрос. Я не разговаривал с этой женщиной и поэтому не мог ей ничего сказать, не так ли? К чему вы вообще клоните?

Гнев Генри возобладал. Если это должно было припугнуть Дэмпси, то ничего не вышло. Тот продолжил, будто ничего не случилось. Как будто Генри все еще сидел спокойно. Он открыл DVD-плеер. Нажал кнопку включения. Подождал, пока экран оживет.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация