—С чего вы решили, что их интересует Торн?
—Немногое пропавшее — бумаги лежали у меня на столе — касалось именно его. Они по-идиотски попытались прикрыть свой интерес и прихватили еще кое-какие папки, но все и так было очевидно. Хорошая новость в том, что им не удалось отыскать его личное дело.
—Почему же?
—Я как раз прихватила его домой для изучения,— улыбнулась адвокат.— Из больницы меня известили о его смерти, вот я и решила ознакомиться с его завещанием. Я восхищалась Торном.
—Зачем им личное дело?
Клэйфорд пожала плечами.
—Мои клиенты из тех, что требуют деликатного подхода. У кого неофициальная вторая семья, у кого опека над детьми, о которых новая жена и не догадывается… Самое главное, я помогаю людям с их имуществом, порой незадекларированным. Старикам, например, нелишне владеть клочком земли.
—И у Торна имелось что-то подобное?
Адвокат принялась изучать потолок.
—А откуда мне знать, что вы не из службы внутренней безопасности?
—Если я оттуда, то общаюсь с вами чересчур обходительно.
—А если вы не оттуда, моей практике и свободе придет конец, когда они за вас возьмутся. Судя по вашему виду, кстати, это уже произошло.
Она выпустила дым к потолку, затем снова посмотрела на Хоппер.
—Так почему вы о нем расспрашиваете?
—Я всего лишь хочу узнать, что они ищут, вот мне и пришло в голову, что Торн доверил вам что-то на хранение. Не было ничего такого?
Клэйфорд покачала головой.
—Он был, можно сказать, уникальным клиентом. Если у него и имелись секреты, то он предпочитал их мне не сообщать. Не удивлюсь, если он нанял меня просто в качестве ширмы. Его досье — само воплощение безупречности.
—И как вы поступите с его завещанием?
—Оставлю на столе, а в случае звонка полиции окажу им полнейшее содействие,— женщина снова уставилась на картину.— А потом, где-нибудь спустя неделю, после того как громогласно докажу на своем рабочем месте собственную невиновность, вызову электрика на предмет проверки нежелательных присутствующих на моих встречах.
Элен решила рискнуть:
—У Торна имелось кое-что, что он хотел мне передать. Если так оно и было, если я не ошибаюсь, вам, случайно, не приходит в голову какое-то другое подходящее место?
—Однажды он поинтересовался насчет наших мер обеспечения безопасности для хранения мелких предметов. Я все ему расписала, однако предложения он не принял.
—Когда это было?
—Пятнадцать лет назад.
Именно этот ответ Хоппер и предвидела. Примерно тогда Торна изгнали из правительства. Она снова задумалась о загадочной коробке. Возможно, он подумывал спрятать ее у адвоката.
—Спасибо вам за помощь.
Клэйфорд двинулась было к двери, но вдруг остановилась.
—Свою визитку я вам не предлагаю. Надеюсь, вы меня поймете. Удачи.
Перешагивая через две ступеньки своими длинными ногами, угловатыми движениями наводившими на мысль о шатунах колес паровоза, женщина удалилась.
* * *
На улице, после прохлады офисного здания, Хоппер словно угодила в нагретую печь; дверная ручка вполне ощутимо обжигала ладонь. Народу на улицах основательно прибыло.
Элен вернулась в кафешку — поднимающее настроение уютное местечко с оранжевыми стенами и изящным изогнутым прилавком из стекла, и снова заказала кофе. Ей нужно было сосредоточиться.
Предложив денег хозяину, она получила разрешение воспользоваться телефоном и набрала номер «Таймс».
—Дэвид?
—Да?— лаконично отозвался он.
—Есть минутка?
—Да. Но у нас только закончилась летучка. У меня дел по горло.
—Прости, что отрываю. Эта линия безопасна?
—Ничто не совершенно. Хотя эта вполне надежна.
—Мне хотелось бы, чтобы ты разузнал еще кое о ком.
—Продолжай.
—Зовут Томас Гетин. Работал при министерстве внутренних дел, еще под началом Торна. Потом перешел в службу безопасности. Это произошло пятнадцать лет назад.
—Что-нибудь еще?
—Сейчас ему около сорока пяти. А тогда был помощником Торна. Всех остальных уволили вместе с Торном, но его — нет. Мне кажется, он может оказаться полезен.
—На наши звонки и расспросы о послужном списке высокопоставленных правительственных чиновников всегда косо смотрят. Начну с общих регистрационных сведений. Потом, наверное, покопаю еще кое-где.
—Спасибо. Пригодится любая информация. А чем ты так занят, если не секрет?
—Ох, да чем только не занят. В Мидлендсе движуха. Еще у американцев что-то происходит. За последний месяц Давенпорт наведывался к ним трижды. И Гарри вот пропал.
У Элен защемило в груди.
—Пропал?— При обыске у нее в сумке нашли записи Гарри для некролога Торна. Наверно, из-за них-то его и арестовали. О боже, боже.
—На работе не появлялся,— продолжал Дэвид,— жена его тоже не видела. Причем такое поведение совершенно не в его духе. Так что с некрологами у нас жопа,— мрачно подытожил он.
—С ним все будет в порядке?
Должно быть, в ее голосе прозвучало отчаяние, потому что Дэвид обеспокоенно переспросил:
—Ты о чем?
Хоппер не могла рассказать ему по телефону. Вообще-то с ее стороны было глупо даже упоминать Гетина.
—Мы можем встретиться?
—Да говорю же, у нас тут аврал.
—Пожалуйста, Дэвид. Это важно.
Молчание.
—Хорошо. Встречаемся в Риджентс-парке,— он резковато назначил время и повесил трубку.
После некоторого препирательства с телефонисткой насчет звонка за пределы страны ей удалось связаться с платформой. Ответил Швиммер, и Элен попросила его позвать Харва, несколько сконфузившись от подобной наглости в адрес начальства. Хмыкнув, тот послал кого-то за Харвом на палубу.
—Привет, Хоп. Какие новости?
Она рассказала о разгроме в доме Торна и своем аресте, умолчав, однако, об избиении. Харв присвистнул.
—Черт. Возвращаешься?
—Нет, остаюсь.
—Зачем?
—Надо. Еще на несколько дней,— пока ей не хотелось говорить ему, что ее уволили. Как и верить в это самой, впрочем.— Но у меня есть один вопрос. Ты сейчас один в кабинете?
—Ага. Швиммер куда-то смылся.
—Можешь сейчас посмотреть кое-что в вахтенном журнале?
—Погоди…— воображение Хоппер живо нарисовало, как он тянется на верхнюю полку, где Швиммер обычно хранил журнал.— Ага, взял.