Книга Забытая девушка, страница 42. Автор книги Карин Слотер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Забытая девушка»

Cтраница 42

Что больше всего поразило Андреа в показаниях Клэя, так это то, что за исключением первой строчки, которая, видимо, была стандартной для всех показаний, он ни разу не упомянул имя Эмили.

Андреа наконец оказалась перед фасадом особняка Вонов. Два одинаковых «Форда Эксплорера» по-прежнему стояли бок о бок. Она предположила, что Харри и Крамп вводят Байбла в курс дела, передавая ему смену. Но вместо того, чтобы зайти внутрь, Андреа прислонилась спиной к стене и достала айфон. Ее пальцы быстро бегали по экрану, вводя один поисковый запрос за другим.

«Hurts So Good» Джона Кугара была в альбоме под названием «American Fool».

«Nice Girls» вошла в дебютный одноименный альбом группы Eye To Eye.

«Love’s Been a Little Bit Hard on Me» Джус Ньютон была из альбома «Quiet Lies».

Андреа просмотрела остальной список, от Блонди до Мелиссы Манчестер и Ван Халена. Согласно Википедии, все песни входили в альбомы, выпущенные в апреле 1982 года. Это означало, что тот, кто записал сборник, общался с Эмили еще за несколько недель, если не дней, до нападения.

Андреа сжала губы. Пролистала спешно сделанные снимки первого коллажа Джудит. Она нашла подписи к кассете и увеличила их.

В 1982 году кто-то использовал перьевую ручку, чтобы написать названия групп и песен. Чернила смазались. Почерк был почти каллиграфический, в нем сочетались романские и готические буквы, а также аккуратный курсив по методу Палмера. Андреа предположила, что подписавший кассету либо был преисполнен художественного порыва, либо очень постарался скрыть свой почерк.

В свете жестокого нападения на Эмили ответ был очевиден.

Тут телефон завибрировал у нее в руке. Андреа инстинктивно закатила глаза еще до того, как увидела над сообщением имя своей матери, потому что, разумеется, ей писала Лора. Она открыла сообщение и увидела там фото куртки от «Арк’терикс», которая, надо признать, идеально подходила ей не только по погоде, но и по стилю. Потом пришло еще одно сообщение, на этот раз ссылка на розничный магазин в Портленде, штат Орегон.

«У них есть твой размер,– писала Лора.– Поговорила с Джилом, менеджером. Он будет там до десяти».

–Господи боже,– пробормотала Андреа.

Она ответила:

«Не могу прочесть – сильный ветер от вертолета спасателей».

Дверь гаража открылась изнутри. Андреа выглянула из-за угла и увидела, что к ней идет Байбл.

–Извините,– она помахала айфоном.– Моя мать претендует на звание спасателя года.

–Никаких проблем,– сказал он, но она поняла, что проблема все же была.– Харри и Крамп хотели поздороваться с тобой, прежде чем отправиться на боковую.

За спиной Байбла возникли двое мужчин, оба были более шести футов ростом, а в ширину они вдвоем вполне могли бы занять одно машиноместо в гараже. По их измученным лицам Андреа поняла, что они хотят как можно быстрее убраться отсюда к черту.

–Митт Харри, Брайан Крамп, это Андреа Оливер, наш новый марш.

–Приятно познакомиться,– Харри тепло пожал ей руку. Она узнала в нем водителя «Мерседеса» Джудит. Он был выше своего напарника, так что ему пришлось пригнуться, когда он выходил из гаража.– Добро пожаловать на службу.

–Аналогично.– Крамп предпочел стукнуться кулачками.– Не дай этому Фоггорну Леггорну [34] прожужжать тебе все уши ночью.

Андреа не удержалась от смеха. Определение было недалеко от истины.

–Постараюсь.

–Майк – надежный парень,– сказал Крамп, и Андреа перестала смеяться.– Никогда не верил слухам.

–Я тоже,– подхватил Харри.

–Прекрасно,– единственное, что Андреа смогла выдавить сквозь стиснутые зубы.

–Ну и отлично. Спасибо, парни. Приятных вам снов.– Байбл похлопал Андреа по плечу, намекая, что им следует поторопиться.– Судья уже собирается идти наверх спать. Сначала зайди познакомься с ней.

Харри и Крамп отсалютовали Андреа, прежде чем сесть в машину и уехать. Она сунула айфон в карман и пошла за Байблом через гараж. В дальнем конце стоял еще один «Мерседес», угловатый S-класс 1980-х годов, выцветшего золотого цвета и с потрескавшимися кожаными сиденьями.

–«Янки Жмот»,– шепнул ей Байбл.

Андреа улыбнулась, потому что не ожидала, что он по-прежнему будет мил с ней – после того, как ей было сказано проверить местность, а она слушала получасовую вводную лекцию по предмету «Методы окрашивания и коллажирования Джудит Роуз».

Она сказала ему:

–Я снова столкнулась с Джудит. И с Гвиневрой.

–Полагаю, Гвиневра спряталась с сигареткой где-то с подветренной стороны, чтобы взбесить мать,– сказал Байбл.– Тебе понравились эти штуки Джудит?

–А… да.– Андреа поняла, что ее ответ прозвучал дипломатично, хотя на самом деле ее просто застали врасплох. А потом она поняла, что дипломатия – это вообще-то неплохая тактика для этой игры.– Искусство субъективно.

–Да, это точно,– Байбл товарищески похлопал ее по спине.– Судья на кухне с доктором Воном. Я пока немного осмотрюсь. Встретимся в библиотеке. Это такая комната, где стоят книги.

И снова у Андреа возникло ощущение, что ее столкнули в воду на глубине. Но она не собиралась снова идти ко дну, как с шефом Стилтоном. Она осмотрелась, пытаясь сориентироваться в длинном темном коридоре. Умывальник с газетой на бачке. Подставка для обуви из темных веков. На стене, обшитой деревянными панелями, криво развешены черно-белые картины сурового сельского быта в духе Уинслоу Хомера.

Чириканье попугая Сида эхом разносилось по черной лестнице. Это скорее была не гостиная Слизерина, а особняк мисс Хэвишем плюс гостиная Пуффендуя.

Андреа услышала стук серебра о фарфор и подумала, что эти звуки должны привести ее на кухню.

«Термометр»,– напомнила себе Андреа, идя по коридору. Эстер будет холодной, так что ей тоже надо быть холодной. Это Андреа могла. Она все-таки была дочерью своей матери.

Она глубоко вздохнула, прежде чем зайти на кухню. Низкий потолок с массивными дубовыми балками. Столешницы из искусственного камня. Белые меламиновые шкафчики. Рисунок под кирпич на выцветшем линолеуме. Золотая люстра над деревянным столом. Тот, кто занимался здесь ремонтом в 90-х, хорошенько потратился. Единственным обновлением с тех пор был очень хороший коллаж Джудит, висевший рядом с холодильником.

–Здравствуй, милая.– Эстер Вон сидела за столом с чашкой чая. Рядом с ней в инвалидном кресле сидел ее муж. Его вялое лицо ничего не выражало. Один глаз побелел. Второй бессмысленно смотрел вверх и вправо.– Это доктор Вон. Вам придется его простить за то, что он не разговаривает. В прошлом году он перенес геморрагический инсульт, но он полностью в здравом уме.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация