Книга Кровавый след, страница 27. Автор книги Таня Хафф

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Кровавый след»

Cтраница 27

Пришло время вернуться исделать несколько телефонных звонков. Хотя Вики преследовало неприятное ощущение, что, если она съездит вгород ивнимательно осмотрит кроссовки констебля Барри Ву, это даст больше результатов.

Спуститься удалось быстрее, чем подняться, нотолько потому, что сила притяжения одержала верх изаставила Вики пролететь семь футов, прежде чем она упала наветку достаточно толстую, чтобы выдержать ее вес. Ссильно бьющимся сердцем она проделала остаток пути доземли уже нетаким оригинальным способом. Будь вее швейцарском ноже пилка, онабы попыталась срезать нижнюю ветку, ту, что давала стрелку возможность забраться надерево. Ксожалению, пилки небыло, акромсать ножом сосновую ветку диаметром вдва дюйма ей неулыбалось. Вообще-то все, что Вики могла сейчас сделать (несчитая попыток держать вервольфов подальше отполей),– это непозволить отстреливать их сэтого дерева.

–Никогда подрукой нет бобра, когда он нужен,– пробормотала она, жалея, что незахватила топор.

Однако два факта обубийце она все-таки выяснила. Стрелок был примерно ее роста, неменьше пяти футов десяти дюймов: будь он ниже, его плечо неоказалосьбы наодном уровне светкой, накоторую он клал ствол винтовки. И,скорее всего, унего были короткие ипрямые волосы. Вики вытащила пригоршню иголок ималенькую веточку изсвоих коротких прямых волос. Будь ее волосы длинными иливьющимися, ейбы неслезть сэтого дерева живой.

–Прошу прощения…

Вики чуть незавопила, нопоскольку все-таки незавопила, решила, что это несчитается. Положив руку насумку, которая впрошлом нераз служила ей импровизированным оружием, она развернулась иувидела двух озадаченных женщин средних лет. Уобеих женщин были мощные бинокли, ауодной– длинная холщовая сумка.

–Мы просто гадали,– сказала та, что пониже ростом,– зачем вы полезли надерево.

Вики пожала плечами, подрагивающими отвыплеска адреналина.

–Да так, осматривалась.– Она сделаной небрежностью показала нахолщовую сумку.– Вы здесь, чтобы немного пострелять?

–Если можно так выразиться. Хотя там невинтовка, аштатив фотокамеры.

–Стрелять натерритории природоохранного ведомства запрещено законом,– добавила вторая женщина. Она свирепо смотрела наВики, очевидно, все еще недовольная тем, что таполезла надерево.– Мы сообщим олюбом, кого поймаем здесь застрельбой, можете несомневаться.

–Эй!– Вики подняла руки.– Ябез оружия.

Поскольку женщины неоценили ее шутку, она опустила руки испросила:

–Вы птицеловы, нетакли?

Недавно она прочитала вгазете, что термин «птицеловы» теперь предпочтительнее «фотографов-натуралистов».

По-видимому, газета была права. Спустя двадцать минут Вики знала офотографировании природы больше, чем хотела знать, аеще узнала, что даже всвои мощные бинокли женщины невидели ничего странного наферме Хиркенса.

–Мы несмотрим начужие владения, мы смотрим наптиц.

Они толком непонимали даже, где находится ферма Хиркенса. Зато Вики поняла, что винтовка 30-го калибра иоптический прицел легко поместилисьбы всумку дляштатива иих можно былобы принести влес, невызывая подозрений. Хотя ниодна изженщин никогда несталкивалась сохотником, обе они находили стреляные гильзы, поэтому всегда были начеку. Суверенностью обывателя, считающего, что никто никогда незахочет его тронуть, они посмеялись надпросьбой Вики быть осторожными.

ВЛондоне имелось два клуба птицеловов, аеще группа фотографов подэгидой Ассоциации молодых христиан, часто посещавшая заповедник. Вики вооружилась именами иномерами телефонов людей, скоторыми можно связаться («Хотя члены второго клуба всего лишь группа дилетантов. Вам лучше вступить внаш клуб»), ипопрощалась сптицеловами. Продираясь сквозь кусты, она готова была поставить большую сумму нато, что некаждый владелец бинокля направляет его исключительно наптиц ичто кое-кто здесь охотится нетолько заптицами.


–Генри Фицрой?– Дейв Грэм посмотрел через плечо своего партнера належащие настоле бумаги.– Разве это нетот парень, скоторым встречается Вики?

–Если итак, точто?

Селуччи зарычал, демонстративно перевернув всю стопку бумаг.

–Ничего-ничего.– Дейв обошел стол иуселся напротив.– Хм… Вики просила тебя проверить его прошлое?

–Нет. Непросила.

Дэйву был знаком этот тон. Он понял, что лучше оставить тему, нонекоторые искушения слишком сильны, чтобы им противился простой смертный.

–Я думал, вас сВики связывали отношения, основанные на… Кактам, подожди… «доверии ивзаимном уважении»?

Селуччи прищурился изабарабанил пальцами побумаге.

–Да. Ичто?

–Ну…– Дэйв медленно отпил большой глоток кофе.– Сдается, проверка других ее мужчин несовсем вписывается вэти условия.

Сгрохотом отодвинув стул, Селуччи встал.

–Это нетвое дело, черт побери.

–Ты прав. Извини.

Дэвид вежливо улыбнулся.

–Я просто присматриваю заподругой. Ясно? Этот тип– писатель, бог знает чем он там занимается.

–Верно-верно.

Пальцы Селуччи словно против его воли скатали самый верхний лист бумаги вплотный шарик.

–Она может видеться скем угодно,– процедил он сквозь зубы ивышел изофиса.

Дэйв хихикнул вкружку.

–Конечно, может,– сказал он впространство,– дотех пор, пока невидится сэтими людьми слишком часто ипока они получают твое одобрение.

Он планировал держаться какможно дальше отэпицентра взрыва, когда Вики узнает, чем занимается Селуччи.


К10:27Вики была почти уверена, что заблудилась. Унее уже ушло вдвое больше времени наобратный путь, чем надорогу влес, аона все еще плутала. Все деревья выглядели одинаковыми, подих густым пологом было невозможно сориентироваться посолнцу. Две тропинки закончились бездорожьем, аголубая сойка целых три минуты пикировала наВики, выкрикивая оскорбления. Шорохи вподлеске говорили отом, что лесных обитателей это забавляет.

Вики уставилась набледно-зеленый мох, растущий совсех сторон дерева.

–Где эти бойскауты, когда они нужны?

Глава6

Викки даже незаметила, что лес сильно поредел, апотом вдруг вышла наполе. Незнакомое поле. Безовец, безизгородей, безкаких-либо указателей.

Понадежнее пристроив наплече ремешок сумки, она направилась кбелому каркасному дому игруппе хозяйственных построек, видневшихся вдалеке. Может, там удастся разузнать дорогу ипозвонить.

«…Или наменя, какна нарушительницу границ чужих владений, набросятся фермер свилами иего огромная собака». Вики почти несомневалась, что всельской местности такое случается исчитается законным. Пусть будет, что будет; она всеравно несобиралась возвращаться влес, даже если придется сражаться сполудюжиной фермеров свилами.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация