Книга Кровавый след, страница 49. Автор книги Таня Хафф

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Кровавый след»

Cтраница 49

–…И есть ряд несоответствий, окоторых, ядумаю, тебе следует знать.

–Полагаю, утебя была веская причина злоупотребить полицейскими привилегиями?

Крепко сжатые челюсти передали напряжение ввисок, усиливая боль, разливая ее повсей голове, ноВики неосмеливалась разжать зубы. Если Селуччи раскрыл тайну Генри, она должна обэтом знать. Нельзя рисковать, что главное затеряется вгромкой ссоре.

«Позже».

Селуччи услышал вголосе Вики сдерживаемый гнев, увидел, каксжались губы набледном овале ее лица. Он понятия неимел, почему Вики сдерживается, нознал, что ее хватит ненадолго, поэтому лучше использовать то время, какое унего есть.

–Причина, Селуччи.

–Ты думаешь– то, что случилось прошлой весной, недостаточно веская причина?

–Недостаточно, раз ты начал расследование только сейчас. Да, ятак думаю.

–Апочему ты считаешь, что ятолько сейчас начал расследование?

Он увидел, какее губы растянулись вулыбке. Улыбка напоминала тонкий шрам ине выглядела дружелюбной.

–Ты мчишь сюда аж изТоронто, врываешься внезнакомый дом вполдвенадцатого ночи, будишь меня, вытаскиваешь изпостели, иядолжна поверить, что речь идет обинформации, которой ты располагал месяцами? Признай, Селуччи, улики против тебя.

–Послушай.– Он развернулся кней.– Твой дружок нетот, закого ты его принимаешь.

–Аза кого яего принимаю?

Тон был крайне неприятным.

–О, яне знаю.– Селуччи провел руками поволосам.– Дьявол, нет, знаю. Ты думаешь, что он какая-то экзотическая персона, литератор, который может угостить тебя вином, накормить ужином ипредложить романтические ночи подлуной…

Вики почувствовала, какунее отвисла челюсть.

–…Но вего биографии есть такие дыры, что сквозь них может проехать грузовик. Все указывает только наодно: он замешан ворганизованной преступности.

–Ворганизованной преступности?

Ее голос звучал ровно, безинтонаций.

–Это единственный ответ, который проливает свет навсе факты.

Вики залилась неудержимым смехом. Она просто немогла больше сдерживаться.

Селуччи наклонился кней, пытаясь разглядеть ее лицо. Оправившись отпервого шока, Вики захочет узнать, чтоже он раскопал.

Ей удалось выговорить:

–Организованная преступность…– прежде чем она окончательно потеряла надсобой контроль.

Глядя, какона хохочет, Селуччи думал– недатьли ей пощечину. Он всегда сможет оправдаться тем, что хотел помочь справиться систерикой.

Наконец Вики удалось взять себя вруки.

–Ты готова меня выслушать?– спросил он сквозь зубы.

Вики покачала головой иоткинула волосы сего лба– ей ненужно было видеть эту прядь, чтобы знать, что онатам.

–Давай забудем наминуту причины твоего расследования. Ты немогбы ошибаться сильнее, поверь мне, Майк. Генри Фицрой незамешан ворганизованной преступности. Нивкакой, нина каком уровне.

–Ты спишь сним,так?

Вот ипричины. Вэтом вопросе слышалось только одно: «Ты моя!» Ксожалению, сейчас Вики ничего немогла поделать сархаическими замашками Селуччи; это былобы слишком опасно дляГенри.

–Какодно связано сдругим?

–Ты неповеришь…

–Чушь собачья! Яготова поверить, что ты такой шовинист, собственнический ублюдок, иясплю стобой.

Вот тебе иблагие намерения держать себя вруках.

Селуччи несобирался орать, ноего голос почти отдался эхом всалоне машины:

–Вики, ятебе говорю– если заглянуть впрошлое Генри Фицроя дальше определенного момента, унего нет никаких… Что, черт возьми, это было?

–Ты очем?

Вики выглянула вокно, ноничего несмогла разглядеть втемноте. Она поправила очки. Это непомогло.

–Кто-то пробежал мимо. Возможно, одна изтех больших собак. Похоже, она ранена.

–Черт!

Вики выскочила измашины ипомчалась кдому прежде, чем последнее взрывное «т» сорвалось сее губ. Тьма была кромешной, если несчитать квадрата тусклого света– кухонного окна.

«Ферма большая. Разве можно мимо нее промахнуться?»

Потом Вики вспомнила, какГенри предупреждал обизгибе тропинки втот вечер, когда они сюда приехали. Поздно вспомнила! Споткнувшись, она упала изарылась пальцами врыхлую садовую грязь.

–Вставай.– Селуччи поднял ее икрепко взял заруку.– Если это так важно, ябуду твоими глазами.

Они вместе ворвались накухню– какраз вовремя, чтобы увидеть, какмассивная красновато-коричневая собака рухнула напол. Шерсть наее груди потемнела, приобрела смертоносный красный оттенок.

–Слишком большой, значит, неШторм,– выдохнула Вики, вырываясь изхватки Селуччи.– Должно быть,это…

Апотом все решилось само собой, поскольку очертания лежащего животного расплылись икровь потекла изстрашной раны направой стороне груди Дональда.

Вики иНадин почти одновременно упали напол рядом сраненым вервольфом. Надин, успевшая схватить аптечку первой помощи сполки надкухонной раковиной, умело зажала разорванные края плоти исвела вместе.

–Побольшей части мы сами лечим друг друга,– сказала она вответ набезмолвный вопрос Вики.

Само собой. То, что увервольфов появился доктор Диксон, немогло отменить прежние долгие годы, когда они обходились безврачей.

–Непохоже наогнестрельное ранение.– Вики иНадин вчетыре руки перевязывали Дональда, пропуская марлю унего подшеей.– Похоже, внего попал обломок камня.

Надин фыркнула.

–Это утешает!

–Я думала,– проворчала Вики, удерживая Дональда навесу, пока Надин продолжала обматывать его бинтом,– что вы согласились держаться подальше отполей.

–Нетак-то просто справиться стерриториальным императивом.

–Справиться спулей тридцатого калибра тоже нетак-то просто.

–Очем, черт возьми, вы говорите?– Селуччи шагнул вперед.– Ичто, черт побери, здесь происходит?

–Позже, Майк. Думаю, его придется отвезти вбольницу.

–Думаю, вы правы,– согласилась Надин.– Туча!

Кудивлению Селуччи, большая белая собака стремглав выскочила изкомнаты.

–Что псина собирается делать? Позвонить вдевять-один-один?

–Да,– отрезала Вики, поправляя очки тыльной стороной окровавленной руки.

Вдверях появился Генри. Кто-то должен был взять Селуччи насебя, и,какбы сильно Фицрою нихотелось уклониться отэтой обязанности, похоже, ему все-таки придется объясняться сполицейским.

«Нестоит беспокоиться, детектив, это всего лишь вервольфы».

Проще ибезопаснее необъяснять, априказать: вывести человека наулицу ивоздействовать наего разум дотех пор, пока он неперестанет понимать, чтоже видел.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация