–Позвольте уточнить: яправильно поняла, что стреляли ночью подвижущейся мишени спятисот ярдов, сзасидки насосне свысоты двадцати футов?
–Максимум спятисот, минимум стрехсот.
–Минимум?– Берти фыркнула.– Иобе собаки были убиты одинаковым выстрелом вголову? Пойдемте.
Отставив чашку всторону, она тяжело поднялась состула. Бледно-голубые глаза поблескивали застеклами ее бифокальных очков.
–Куда?
–Комне домой. Один такой выстрел мог быть случайностью, везением, итолько. Нодва? Это уже означает тренировку италант, атакие навыки неприобретаются заодну ночь. Какяуже сказала, вмире чертовски мало людей, которые могут так стрелять, иваш стрелок непоявился изголовы Зевса. Думаю, ямогу помочь его найти, нодля этого надо поехать комне домой, там весь мой справочный материал. Здешние ребята неузналибы ниодной книги, даже еслибы она укусила их зазадницу.– Берти обвела рукой гостиную. Мужчина лет сорока, сидевший заодним изстоликов игладивший кота, слегка испуганно помахал вответ.– Журналы оборужии– это все, что они когда-либо читали. Явсе время твержу, что здесь нужна библиотека. Наверное, язавещаю клубу свои книги, иони пролежат тут десять илидвадцать лет, постепенно устаревая, апотом их выбросят. Вы водите машину?
–Нет…
–Нет? Ядумала, укаждого частного детектива есть сексуальный красный кабриолет. Неважно. Возьмем мою. Яживу неподалеку.
Внезапная канонада привлекла внимание пожилой женщины, она подошла кокну.
–Ха! Яже велела ему непокупать винчестер, если он хочет участвовать восенних соревнованиях. Ему понадобятся месяцы, чтобы привыкнуть ксмещенному прицелу. Дураку следовалобы комне прислушаться. Роберт!
Мужчина застолом всполошился еще больше, когда кнему обратились напрямую.
–Да?
–Если Гэри придет, передай ему мои слова: «Аячто говорила?»
–Э-э, конечно, Берти.
–Жена этого человека внизу, впистолетном тире,– доверительно сообщила Берти, когда они сВики направились кдвери.– Они приходят сюда почти каждый вечер после работы. Он ненавидит пистолеты, нолюбит жену, поэтому они пошли накомпромисс: она постреливает помишеням, аон наэто несмотрит.
Машиной Берти оказался огромный старый белый универсал «Кантри Сквайр» спанелями цвета натурального дерева. Восемь цилиндров взревели, когда женщина вырулила нашоссе, азатем ровно заурчали наскорости семьдесят пять километров вчас.
Вики старалась ненервничать из-за медленной езды, ноее грызло то, что время проходит. Хотелось надеяться, что рана Дональда недаст вервольфам забыть отом, почему они должны держаться рядом сдомом после наступления темноты, ноВики неочень натакое рассчитывала. Вервольфы настаивали, что имеют право бегать посвоей земле, икаждый закат, каждый дополнительный день, потраченный нараскрытие дела, ставил их подугрозу. Если неудастся убедить их поберечься (адо сих пор это никак неудавалось), надо какможно быстрее найти убийцу.
Мимо пронеслась машина, сигналя клаксоном.
–Я хотела налепить намашину наклейку: «Посигналь мне, ияпрострелю тебе шины», ноприятель меня отговорил,– вздохнула Берти.– Гонять так быстро– значит впустую тратить истощающиеся природные ресурсы.
Сэтими словами она убавила скорость еще напять километров, просто чтобы подкрепить свою точку зрения.
Вики тоже вздохнула, нопо другой причине.
Глава14
Берти Рид жила вмаленьком бунгало минутах вдесяти езды отклуба. Вдесяти минутах– еслибы зарулем был кто-то другой.
Вики тихо вздохнула, вылезая измашины, акогда вошла вслед запожилой женщиной вдом, спросила:
–Можно воспользоваться вашим телефоном? Мне надо позвонить…
«О, черт, какмне назвать Селуччи?»
–…моему водителю исообщить, где ясейчас.
–Телефон там.– Берти показала нагостиную.– Пойду вскипячу воду длячая. Если вы непредпочитаете кофе.
–Вообще-то да, хорошобы кофе.
–Есть только растворимый.
–Отлично подойдет. Спасибо.
Вики небыла кофейным снобом, считая, что любой кофе лучшечая.
Белый кнопочный телефон стоял настопке газет рядом смягким креслом вцветочек итакойже скамеечкой дляног. Закреслом возвышался торшер стремя регулируемыми лампочками, ана широком подлокотнике, полускрытый программкой передач, лежал пульт оттелевизора.
«Очевидно, здесь командный центр».
Вики набрала номер Хиркенсов ивожидании, когда кто-нибудь наферме подойдет ктелефону, оглядела гостиную. Здесь было полным-полно книг: наполках, наполу, везде ивсюду. Классика, романы (она заметила пару романов Элизабет Фицрой, псевдоним Генри), детективы, научная литература. Вики доводилось видеть книжные магазины сменее пестрым ассортиментом.
–Алло?
–Роза? Это Вики Нельсон. Майк Селуччи все еще увас?
–Ага, тетя Надин пригласила его поужинать. Сейчас позову.
Поужинать? Вики покачала головой. Это должно быть интересно: маленький альфа-самец, возвышающийся надхот-догами. Она услышала отдаленные голоса, затем кто-то взял трубку.
–Ты отлично выбрала время, мы только что сели застол. Хочешь, чтобы ятебя забрал?
–Нет, пока нет. Мисс Рид приехала поздно, ясейчас унее дома и,вероятно, еще некоторое время здесь пробуду. Она незнает, кто стрелок, носчитает, что это можно выяснить.
–Каким образом?
–Любой настолько меткий стрелок должен значиться вкаких-нибудь бумагах. Мисс Рид говорит, что, если он есть взаписях, унее должны быть копии. Но…– Вики оглядела гостиную, где наполках, казалось, царил полный беспорядок,– поиски нужных записей займут некоторое время.
–Хочешь, чтобы яприехал ипомог?
–Нет.
Чем меньше времени они проведут вместе, тем меньше вероятность, что повторится дневная ссора. Сейчас ей вовсе никчему пустые споры, и,если Селуччи будет мотать ей нервы, это никак непоможет делу. Ее работа заключается втом, чтобы найти изадержать убийцу, ане втом, чтобы обсуждать этический аспект вопроса.
–Я бы предпочла, чтобы ты остался там иза всем присматривал.
–Ачто насчет Генри?
Насчет Генри? Интересно, какему объяснили отсутствие Фицроя. Селуччи клялся, что всегда знает, когда Вики лжет, поэтому она тщательно подбирала слова:
–Унего нет длятакого необходимой подготовки.
–Господи, Вики, этоже вервольфы! Уменя усамого нет длятакого подготовки!
Мысленно она увидела, какМайк откидывает солба прядь волос.
–Иявовсе неподготовку имел ввиду.
–Послушай, Майк, яуже сказала, что думаю отвоей теории организованной преступности, исейчас уменя нет времени потворствовать твоему уязвленному мужскому самолюбию. Вы сГенри сами как-нибудь разберитесь.