Книга Верхом на табакерке, страница 18. Автор книги Шимус Сандерленд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Верхом на табакерке»

Cтраница 18

—Сэр… мы принимаем сигнал бедствия,— несколько озадаченно сказал Ян.

С тем же набором помех из динамиков вырвалось:

—Мэйдэй! Мэйдэй! Говорит малое судно «Стелла»! Потерпели бедствие в астероидном потоке DF-98! Корабль потерял ход! Просим помощи!..

В обычной ситуации подобный тревожный сигнал заставил бы экипаж внимательно вслушиваться в рвущиеся из динамиков слова, а капитана — в срочном порядке принимать решение об оказании помощи. Но вместо этого каждый в кабине пилотов разразился до неприличия громким хохотом, который заглушил даже ругань появившегося «на сцене» Дока.

—Мистер Линтел, выйдите на нулевую, относительно потока, скорость,— успокоившись, скомандовал капитан.

—Уолсли, я!..

—Не сейчас, мистер Док. Капитан отсекам: доложить о повреждениях.

—Но я требую немедленно!..

—Maschinenraum sagt: kein Schaden, Herr Kapitän [2].

—Камбуз и грузовой трюм: повреждений нет, сэр.

—В лазарете всё в порядке, сахиб капитан.

—Благодарю, джентльмены. Мистер Рэм, Кроу…

—Это просто немыслимо и недопустимо! Вы не только отклонились от курса, но и!..

—…обойдите остальные отсеки и доложите. Мистер Джханси, проведите осмотр пассажиров и, при необходимости, окажите помощь.

—Слушаюсь, сэр.

—Сию минуту, сахиб капитан!

—Мистер Док, я, кажется, сказал: не сейчас,— Уолсли пробился мимо негодующего фрахтователя к модулю связи и взял микрофон.— Малое судно «Стелла», на связи грузовой корабль «Балморал». Ваш сигнал принят, ожидайте помощи.

На несколько секунд в кабине воцарилась тишина. Джек и Лесли удивлённо взглянули на капитана, Ян сдержал приступ смеха. Тишину же нарушило одновременное «ЧТО?!» со стороны Дока и «Стеллы».

—Вы!.. Вы решили глумиться над нами?! Вы! Мерзкие одурманиватели несчастного заблудшего люда! Да как у вас вообще язык повернулся?!..

—Как могу к вам обращаться, мистер?— Уолсли продолжал демонстрировать верх спокойствия.

—Вы хуже самых гадких порождений Пустоты!..

—Ваше имя, мистер!

—Марчелли,— процедили из динамика.

—На связи Альберт Джордж Уолсли, капитан «Балморала». Рад с вами познакомиться, мистер Марчелли.

Со «Стеллы» ничего не ответили.

—Итак, мистер Марчелли, вынужден поставить вас перед набором малоприятных фактов. Первое: ваш сигнал бедствия никто кроме нас не услышит. Мощности вашего аварийного передатчика не хватит для того, чтобы пробиться через фон помех. Второе, вытекает из первого: единственным кораблём, который может прийти на помощь, является «Балморал». И вы крупно ошибётесь, если сочтёте, что мы в столь тяжелую минуту не протянем вам руку. Даже с учётом ваших жалких попыток нас подстрелить и более удачной попытки ваших коллег в окрестностях станции «Каппа-6». Мы всё ещё люди, и, если вас интересует моё мнение, будь на вашем месте пираты или работорговцы, я бы проигнорировал сигнал бедствия. Третье: вы можете отвергнуть нашу помощь, но тогда я не ручаюсь, что кто-либо найдёт вас до того, как ваш корабль окажется раздавленным между астероидами.

Некоторое время на «Стелле» молчали, затем из динамика донеслось обречённое:

—И что вы предлагаете?

—Мы возьмём вас на буксир, жёсткая сцепка лагом. Вытащим вас за пределы потока и оставим дрейфовать — вашим дальнейшим спасением пусть занимаются соответствующие службы. Но у нас есть ровно одно условие.

—Какое?— чуть ли не плача, спросил Марчелли.

—Мы прекрасно знаем, что вы и подобные вам личности бываете опасными дураками. Поэтому до начала буксировки вы должны будете сбросить за борт весь запас торпед.

—Но у нас их…

—ВЕСЬ запас торпед, мистер Марчелли. Я настаиваю.

—Хорошо… мы начинаем сброс…

—Я рад, что вы приняли верное решение. Конец связи.

—Какой позор… какой жуткий позор,— попричитал Марчелли прежде, чем прекратить передачу.

—Мистер Линтел, курс на «Стеллу». Мистер Лесли, управление швартовами на вас. Мистер Де Мюлдер, при необходимости поможете второму пилоту?

—Разумеется, сэр.

—Превосходно!

Капитан отпустил поручень и повернулся к выходу, когда перед ним вырос Док. Видимые участки его лица побагровели, а сам фрахтователь злобно шипел и выглядел так, будто сейчас взорвётся.

—Ах, да, мистер Док,— Уолсли замер на месте.— Напоминаю вам, что, согласно договору, вам запрещено находиться в кабине пилотов без моего на то разрешения.

—Вы?! Вы говорите мне о букве договора, Уолсли?! У вас ещё хватает на это совести после всех его нарушений с вашей стороны?!

—Нами не было нарушено ни одного пункта, мистер Док.

—Вы задерживаете наше прибытие! Вы меняете курс! Вы!..

—Договором не обозначены сроки, когда мы должны доставить вас, а затем вас вместе с грузом в точки назначения,— капитан продолжал держать себя в руках, но было заметно, что он стал резче произносить слова.— В договоре установлено, что вопросы пилотирования лежат в зоне ответственности капитана и экипажа. В договоре установлено, что капитан принимает решения касательно выбора курса. Также в договоре установлено, что на все экстренные сигналы необходимо реагировать в полном соответствии с принятыми правилами и регламентами межсекторных полётов. Опять же, в соответствии с договором мы должны доставить вас и ваш груз в целости и сохранности. Если второе пока выполнить мы пока не можем в виду отсутствия на борту упомянутого груза, то в первом случае не наблюдаю у вас каких-либо травм. Если же вы невнимательно читали пункты подписываемого вами документа, то рекомендую исправить эту оплошность в самое ближайшее время. Могу вам чем-то ещё помочь?

Док некоторое время злобно шипел и сопел, но всё же промолчал и покинул кабину пилотов, даже не стукнув от злости тростью по палубе. Капитан некоторое время смотрел ему вслед, затем и сам направился к выходу.

—Мистер Де Мюлдер,— у самого люка Уолсли замер.

—Сэр?

—Если, Вечность упаси, мы снова решим выполнить рейс с пассажирами, напомните мне либо этого не делать, либо требовать с каждого справку о психическом здоровье. Продолжаем полёт, джентльмены.

Глава 7

При всём богатом лётном опыте Джека, буксировка не входила в то, с чем ему приходилось сталкиваться, о чём он прямым текстом и сказал, когда «Балморал» оказался на линии прямой видимости «Стеллы». Стивен, напротив, не увидел в поставленной задачке ничего принципиально сложного, тем более нечто подобное он уже проделывал и не раз пока работал пилотом буксира на верфях станции «Эта-4». Посовещавшись и получив одобрение Де Мюлдера, Джек передал Стивену основное управление кораблём, Лесли же переключил на него маневровые двигатели. Как только с этим было покончено, «Балморал» на малой тяге начал сближение со «Стеллой».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация