Книга Верхом на табакерке, страница 50. Автор книги Шимус Сандерленд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Верхом на табакерке»

Cтраница 50

—Как ты вышел на связь?!— процедил Ян сквозь плотно сжатые зубы.

—Пока мы производили дозаправку, я подсоединил свой коммуникатор к информационному терминалу, а через него — подключился к модулю связи,— врач сильнее вжался в стул.— Сахиб, прошу, пусть наказание будет справедливым, я готов его понести…

Капитан и старпом выглядели так, будто в следующую секунду самолично засунут врача в дюзу двигателя и хорошенько прожарят, дав полную тягу и включив форсаж.

—Я думаю, капитан Уолсли достаточно благоразумен для того, чтобы не опускаться до физического насилия по отношению к членам своего экипажа,— «пустой рукав» внимательно оглядел всех собравшихся.— Но, боюсь, доктор Джханси, воспитательной беседы вам всё равно не избежать.

—Совершенно верно, сэр,— прорычал капитан, продолжая испепелять Нанду взглядом.

—То есть, вы перехватили звонок Нанды?— спросил Ян у офицера.

—Перехватили,— он кивнул.— А также запеленговали ваш корабль и считали его идентификационную отметку. Более того, доктор Джханси прямым текстом сообщил, что Теренс Док находится у вас на борту. Но сейчас, полагаю, сейчас его здесь нет?

—Да, сэр,— ответил Уолсли.— Мистер Док покинул корабль на «Сигме-17», затем взошёл на борт неопознанного корабля…

—Прошу прощения, сэр,— вмешался Джек,— Док взошёл на борт «грузовика» типа «Фенгбао-Ву», система опознавания «запомнила» его идентификационную отметку. Мы же сможем предоставить соответствующие данные?

—Да, мистер Линтел, вы правы, благодарю,— капитан на секунду улыбнулся и кивнул.

—Вот, видите? Один звонок и столько важных сведений для успешного продолжения розыскных мероприятий!— радостно воскликнул «пустой рукав».

—А за что вообще разыскивают Дока?— спросил Джек.

—Список большой и любопытный, но он под грифом,— офицер виновато улыбнулся и ручкой нарисовал в воздухе большие буквы «T» и «S».— На самом деле, нам с вами предстоит довольно длительное общение, но сейчас я бы хотел узнать, что делал Теренс Док на «Балморале»?

—Перевозил на борту корабля груз, сэр,— ответил Уолсли.

—Груз?— «пустой рукав» прищурился.

—Лучше будет показать,— Ян махом допил свой чай и встал.— Предлагаю пройти в трюм.

Офицер кивнул и поднялся со своего стула. Проходя мимо солдат палубной пехоты, он приказал двоим занять позицию возле спуска в трюм и никого не впускать. Оказавшись возле контейнера, Ян и Джек открыли его. Офицера обдало голубоватым свечением. Увидев, что скрывалось под ударопрочной оболочкой, он замер, спрятал улыбку и вскинул брови, не показав ничем другим своего удивления.

—Ого!— сказал он, немного выйдя из оцепенения.— Это… кто?.. представитель… представительница какого вида?.. расы?..

—Это псевдо-труп в своём изначальном виде,— сказал Нанда, гордо выпячивая грудь.— И она жива.

«Пустой рукав» похлопал глазами и что-то отметил в своём планшете:

—То есть, Теренс Док перевозил… её?

—Да, сэр,— Уолсли кивнул.

—Кто из экипажа её видел? Только не говорите, что все?

—Все,— признался капитан.— Семь человек.

—Спасибо, что не сорок семь. Капитан Уолсли, боюсь, мне придётся взять показания, а также оформить соглашение о неразглашении на каждого из ваших людей.

—Разумеется, сэр.

—Проводилась ли какая-либо фиксация? Видео? Фото? Записи?

—Да, сахиб, я делал записи и зарисовки,— Нанда сделал поклон головой.— Потребуется ли передать всё это вам?

—Потребуется, доктор Джханси!— «пустой рукав» снова улыбнулся.— Мне удивительно и приятно слышать, что вы, все вы отдаёте отчёт в необходимости данных процедур и мероприятий.

—Строго говоря, сэр, мы сами планировали связаться с командованием Флота,— сказал капитан, взмахом руки дав Джеку и Яну команду закрыть контейнер.— Как только стало ясно, кто у нас на борту, мы расценили это единственным верным решением.

—И правильно,— «пустой рукав» кивнул.— В любом случае, нам ещё предстоит пообщаться на эту тему. Заранее вас успокою: мой департамент рассматривает вас, как свидетелей, располагающих ценными сведениями, а не как соучастников.

—Благодарю вас, сэр,— Уолсли кивнул.

—Кстати!— «пустой рукав» щёлкнул пальцами.— А что насчёт того остолопа со значком шерифа из сувенирной лавки? Он что-то говорил насчёт неких серьёзных правонарушений, которые вменяются вам. Что-нибудь скажете на этот счёт, капитан Уолсли? Или кто-нибудь другой?

«Пустой рукав» одарил каждого в трюме хитрым взглядом. Все молчали, только Уолсли тяжело вздохнул и кивком указал на ящики с табаком. Офицер внимательно посмотрел на них, подошёл ближе и, открыв верхний, втянул носом воздух. Расплывшись в довольной улыбке, «пустой рукав» внимательно изучил содержимое, снова взглянул на Куряг, затем подошёл ко входному люку и открыл его.

—Сержант, пришлите двух бойцов в трюм,— бросил он в проход.

—Да, сэр!— донеслось в ответ.

В следующую секунду в трюм спустилось ещё двое солдат в тёмно-зелёных беретах. «Пустой рукав» указал на ящики, с содержимым одного из которых он успел ознакомиться:

—Две верхних. Доставить в мою каюту.

—Да, сэр!

Бодро подхватив оба ящика, солдаты покинули трюм. «Пустой рукав», демонстрируя ту же хитрую и довольную улыбку, снова закрыл люк.

—Буйные, агрессивные субъекты, самовольно наделившие себя властью, могут нести всё, что угодно, но стоит ли принимать их слова на веру?— офицер вернулся к Курягам.— Я сделаю вид, что ничего ни от кого не слышал и ничего в трюме не видел, если вы понимает, о чём я.

—Понимаем, сэр,— Уолсли улыбнулся и кивнул.

—Теперь вернёмся к куда более важному,— «пустой рукав» ручкой указал на контейнер.— Мы сопроводим вас до станции «Эта-4». «Балморал» крепко потрепали — вы сможете завершить перелёт?

—Дотянем, сэр,— ухмыльнулся Джек.

—И хорошо,— офицер пару раз кивнул.— Некоторое время вам придётся пробыть на станции, пока не уладим все формальности, связанные с недавними событиями. После вы будете свободны. Не думаю, что вы последуете моей рекомендации, но я бы на ближайшие три-четыре стандартных месяца выбрал бы сектора поспокойнее и курсировал там, не привлекая к себе особого внимания. Более подробно и детально обсудим уже на «Эте-4». Капитан Уолсли, не проводите меня к шлюзу?

Глава 18

Полёт в составе группы кораблей Флота прошёл почти без происшествий. Повреждённый двигатель пару раз пытался брыкаться, что сопровождалось непродолжительными падениями уровня мощности. Также случился прорыв одного из контуров охлаждения, который не сразу, но удалось устранить совместными усилиями Рэма и Кроу. С крейсера поступил сигнал с предложением всё же взять их на буксир, однако Джек твёрдо заявил, что они со Стивеном в состоянии довести корабль до «Эты-4», с чем и справились, даже не перегрев двигатели. Однако, как только станция оказалась в зоне прямой видимости, от диспетчера поступила команда сбросить тягу до нуля, и пару минут спустя «Балморал» оказался в заботливых механических объятиях манипуляторов дежурного буксира.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация