Вошедшим человеком оказалась служанка, которая несла в руках маленький медный чайник. Одна из девушек приняла его и взяла со стола эмалированные чайные чашечки.
Хотя своими действиями они не вызывали шума, это явно нарушило спокойную атмосферу в комнате.
–Юная госпожа Цзюнь, пожалуйста, выпейте чаю,– тихо прошептала служанка, подошла ближе и бросила взгляд на девушку, сидящую на стуле.
Это была девушка лет пятнадцати с очень красивыми бровями, без косметики, шпилек для волос и золотых украшений. На ней было стираное старое холщовое платье голубого цвета.
Но даже в такой одежде она не была похожа на нищенку, находясь в этой роскошной гостиной. Наоборот, люди чувствовали, что она так же изящна и благородна, как цветок орхидеи.
Когда служанка посмотрела на стол, ее словно ужалили. Девушка опустила взгляд, и по выражению ее лица трудно было понять, что почувствовала она в тот момент.
На обрамленном нефритом столе из красного дерева лежала белая шелковая ткань, которая особенно сильно выделялась в изобилии изумрудного и красного цветов.
Стоявшая за окном пожилая женщина тоже смотрела на этот шелк.
Семья Нин, проживавшая на севере от Янчэна, не только насчитывала более дюжины ханьли´ньских
[2] академиков, но и владела почти половиной угольных шахт уезда Цзэчжоу. Именно поэтому окна этой маленькой гостиной сделаны не из обычной бумаги, а из стекла, привезенного из южных провинций.
Во всем Янчэне, да и вообще во всем уезде, только две семьи могли позволить себе этот вид стекла. Оно было немного мутным, но женщина все еще могла видеть белую ткань и сидящую на стуле девушку.
Это не первая их встреча. На самом деле юная госпожа уже была здесь всего пару дней назад, но тогда у нее не было этого шелка.
Протянув руку, девушка взяла чай и сделала глоток. Она тут же поморщилась и поставила чашку на место.
Женщина могла лишь догадываться почему.
Сквозь разноцветное стекло черты лица казались размытыми, так что разглядеть ее мимику было довольно непросто. Женщина лишь увидела, как девушка поставила чашку на стол. Она предположила, что все дело в чае юйцянь Лунцзин
[3].
Несмотря на то что она была похожа на оборванку, девушка происходила из второй семьи, которая могла позволить себе стеклянные окна в уезде Цзэчжоу. Это были держатели денежной лавки, семья Фан.
Она носит фамилию Цзюнь, но ее мать – старшая дочь семьи Фан. Хотя она и вышла замуж за человека из менее богатого рода, пышность ее свадьбы вспоминали в Цзэчжоу даже спустя десять лет.
Почему теперь юная госпожа из знатного рода пила такой горький сорт чая, как юйцянь Линцзин? Тогда как в прошлый ее визит служанки подавали другой чай, минцянь Лунцзин
[4].
Женщина осмотрела комнату и заметила, что поставившая чашку девушка сидела прямо и очень изящно, а весь ее внешний облик не выражал ни капли нетерпения. Служанка, стоявшая рядом с ней, дернула свою госпожу за рукава.
–Налейте моей служанке чашечку чая,– услышала женщина тихий голос, доносившийся изнутри.
Одна из служанок тут же принесла еще одну чашку и протянула личной служанке юной госпожи Цзюнь, которая с радостью приняла ее и залпом выпила все содержимое.
–Давай еще одну,– бросила служанка.
В отличие от прошлого раза, она больше не стеснялась и сейчас явно чувствовала себя увереннее, даже ощущала некоторое превосходство.
«Они, по-видимому, считают, что могут нас этим запугать»,– в глазах женщины промелькнула насмешка.
–Матушка Сун,– служанка, стоявшая у входа, тихонько поманила ее рукой.
Женщина отвернулась от окна, после чего через узкий проход прошла в другой двор. На крытой дорожке возле главного дома стояли смеющиеся вполголоса служанки. Из-за дверной занавески, расшитой золотыми нитями, также доносился чей-то смех.
Увидев приблизившуюся фигуру, веселившаяся прислуга тут же по очереди поприветствовала ее:
–Матушка Сун.
Они отодвинули занавеску и впустили женщину внутрь. В помещении стоял приятный аромат и находилось довольно много людей. Кто-то сидел, кто-то стоял, но все они крутились вокруг женщины средних лет, расположившейся в самом центре.
Ей было где-то за сорок, она обладала обворожительными чертами лица. Мягко улыбаясь, она слушала двух женщин, которые сидели прямо перед ней. Они были моложе и довольно роскошно одеты.
В восточной части комнаты, за большим квадратным столом, расположились три юные красавицы, их одежда состояла из красных накидок поверх желтых платьев. Несмотря на царившую в помещении веселую атмосферу, они сидели в тишине с кистями в руках и что-то писали.
Матушка Сун присоединилась к беседе не сразу, а сначала взяла чай у стоящей рядом служанки и встала рядом с женщиной, продолжая с улыбкой слушать их разговор.
–Сестрица, перед храмом Земли уже установили зимнюю сцену.
–Прием театральной труппы – головная боль третьей невестки, меня это не сильно заботит.
–Беженцев в этом месяце было немало, а военные беспорядки на севере становятся все серьезней. Я собираюсь помочь людям с продовольствием.
–Второй брат с его женой тоже направили людей по данному вопросу.
Когда собеседницы заговорили об этом, женщина средних лет с улыбкой кивнула.
–Хорошо, это было наилучшее решение. Вы отлично потрудились,– промолвила она.
Госпожа Нин, она же – главная жена, очень доброжелательно относилась к окружающим, она почтительна к родственникам и уважала всех своих невесток, из-за чего люди всегда восхищались ею.
Закончив разговор, она повернулась и посмотрела на матушку Сун.
–Видела кого-нибудь?– спросила госпожа Нин.
После этого вопроса в комнате наступила гробовая тишина.
Матушка Сун утвердительно кивнула.
–Почему юная госпожа из семьи Цзюнь снова здесь? Разве она не должна была уже уйти?– поспешно поинтересовалась стоявшая рядом третья невестка Нин.
Госпожа Нин улыбнулась, а затем отложила свою чашку.
–Перед тем как уехать, она нашла постоялый двор и подняла шум со своим подставным самоубийством. Именно поэтому юная госпожа Цзюнь снова здесь,– ответила она.