Бланд слушал не перебивая. Хоскинз, по сути дела, обрисовал
социальное положение и жизненный уклад Таккеров.
— Вот поэтому-то я и говорю, что это был иностранец, — продолжал
Хоскинз. — Их сюда столько приезжает — в туристский центр. Точно, кто-то
оттуда. Среди них попадаются весьма подозрительные субъекты.., и чего только не
выделывают. Чего я только не насмотрелся в кустах и в лесу! И такое безобразие
постоянно происходит. А на автостоянке что творится! Даром, что крутом полно
народу!
О сексуальных пристрастиях туристов Хоскинз тоже был
осведомлен предостаточно. Он частенько рассказывал о них за пинтой пива в «Быке
и медведе», после службы, конечно.
— Я не думаю, что в нашем случае произошло что-нибудь..,
такое. Как только врач закончит обследование, он даст свое заключение, — сказал
Бланд.
— Да, сэр, он определит. Но все же, доложу я вам, никогда не
знаешь, чего ждать от этих иностранцев. В один момент могут распоясаться.
Инспектор вздохнул, подумав, что не так-то все просто.
Хоскинзу, конечно, удобней все валить на иностранцев.
Отворилась дверь. Вошел врач.
— У меня все, — доложил он. — Остальные тоже уже управились.
Ее можно увезти?
— Об этом позаботится сержант Коттрелл, — сказал Бланд. — Ну
что ж, доктор, ваше заключение?
— Тут все совершенно очевидно, — ответил врач. — Задушена
куском бельевой веревки. Причем никаких следов борьбы. Я полагаю, девочка даже
не поняла, в чем дело.
— Может быть, все-таки попытка изнасилования?
— Да нет. Ничего, что могло бы это подтвердить.
— Значит, это был не сексуальный маньяк?
— Скорее всего, нет. Да она, пожалуй, была и не слишком
привлекательна.
— А как она относилась к молодым людям? — спросил Бланд у
Хоскинза.
— Да никак, — ответил Хоскинз, — хотя, наверное, если бы она
пользовалась успехом, ей бы тоже кто-то нравился.
— Наверное, — согласился Бланд, ему вдруг вспомнилась стопка
комиксов, лежавшая на столике в лодочном домике, и небрежные надписи на полях:
«Джонни ходит с Кэт», «Джорджи Порджи целуется с туристками в лесу».
Конечно, тут есть уже намек на тайные желания, подумал он.
Но в общем-то он не мог себе представить, что смерть Марлин Таккер имеет
какую-то сексуальную подоплеку. А впрочем, кто знает…
Всегда надо помнить про этих типов со сдвигом, которые
охотятся за молоденькими девушками, чтобы прикончить их и насладиться смертными
муками своих жертв. Такой извращенец вполне мог появиться тут и в этот
праздничный день. Бланд почти поверил, что так оно и есть. Другой реальной
причины совершенного преступления он не видел.
«Однако выводы делать рано, — рассудил он. — Посмотрим, что
мне скажут все эти люди».
— А в какое время наступила смерть? — спросил он. Врач
взглянул на стенные часы, потом посмотрел на свои.
— Сейчас половина шестого. Осматривал я ее примерно двадцать
минут шестого, и она была мертва уже около часа. Грубо говоря, между четырьмя и
четырьмя сорока. Если вскрытие позволит указать более точное время, я сообщу.
Подробное заключение я передам вам позже, а сейчас я должен идти. У меня еще
несколько вызовов на сегодня.
Врач ушел, а инспектор Бланд попросил Хоскинза пригласить
мисс Бруис.
Увидев мисс Бруис, он немного воспрял духом. Он сразу понял,
что перед ним деловая женщина. А значит, ответы ее будут четкими и ясными. Она
сможет точно назвать время и ничего не перепутает.
— Миссис Таккер у меня в гостиной, — сказала мисс Бруис,
усаживаясь на стул. — Я сообщила ей эту ужасную новость, ну и.., напоила чаем.
Она, естественно, очень подавлена, она хотела посмотреть на дочку, но я
уговорила ее пока этого не делать. Мистер Таккер в шесть часов закончит работу
и должен прийти. Я попросила, как только он появится, привести его ко мне.
Младшие дети еще на празднике, и за ними присмотрят.
— Превосходно, — одобрил инспектор Бланд. — Я полагаю, что
прежде чем беседовать с миссис Таккер, мне следует переговорить с вами и с
миссис Стаббс.
— Я не знаю, где миссис Стаббс, — холодно ответила мисс
Бруис. — Мне кажется, ей надоел этот праздник и она отправилась куда-нибудь
побродить. Но не думаю, что она сможет сообщить вам больше, чем я. Что,
собственно, вы хотели бы узнать?
— Во-первых, я бы хотел поподробнее узнать об этой вашей
игре, и каким образом Марлин Таккер получила свою роль.
— Ну это несложно.
И мисс Бруис вкратце изложила суть игры: этот оригинальный
аттракцион придуман для праздника известной писательницей миссис Оливер, ее
попросил сэр Джордж.
— А роль жертвы, — пояснила мисс Бруис после того, как
пересказала сюжет, — вообще-то должна была играть миссис Салли Легг.
— Миссис Салли Легг? — переспросил инспектор.
— Они с мистером Леггом снимают коттедж у Лодеров, — пояснил
констебль Хоскинз, — розовый такой, возле Мельничного ручья. Они приехали месяц
назад, собираются прожить тут еще два-три месяца.
— Понял. Так вы говорите, что сначала жертву должна была
изображать миссис Легг? Почему же произошла замена?
— Просто однажды вечером миссис Легг всем нам гадала, и у
нее так хорошо получалось, что мы решили устроить еще один аттракцион,
поставить шатер гадалки. А миссис Легг в восточном наряде должна была за
полкроны предсказывать судьбу. Я не думаю, что мы совершили что-нибудь
противозаконное, ведь так, инспектор? Мне кажется, на праздниках обычно
устраивают подобные вещи?
Инспектор слегка улыбнулся.
— Гадания и лотереи никто не принимает всерьез, мисс Бруис,
— сказал он. — Время от времени мы пресекаем это.., э-э.., так сказать, для
порядка.
— Но обычно вы смотрите на такие вещи сквозь пальцы? В
общем, мисс Легг согласилась, и мы стали искать кого-нибудь другого на роль
трупа. Местные девушки-гиды помогали нам готовиться к празднику, и, видимо,
кто-то предложил одну из этих девушек.
— И от кого именно исходило это предложение?
— Ну.., точно сказать не берусь… Наверное, это была миссис
Мастертон, жена члена парламента. Нет, скорее капитан Уорбуртон… А может, и не
он.., во всяком случае, кто-то предложил.
— А этот человек как-нибудь обосновал свой выбор — почему он
назвал именно ее?
— Н-нет, не думаю. Ее родители арендуют тут дом, а мать
иногда приходит помогать на кухне. Сама не знаю, почему мы выбрали ее.
Вероятно, ее имя первым пришло в голову. Похоже, она была рада нашему
предложению.