Книга Полночный злодей, страница 80. Автор книги Элейн Барбьери

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Полночный злодей»

Cтраница 80

— Похоже, я единственная, кто не в курсе запутанного клубка отношений, в которые меня вовлекли. Признаюсь, я и не подозревала о вашем существовании до тех пор, пока…

— Это имеет какое-то значение? — перебила ее Клариса.

— Очевидно, нет.

Габриэль подошла к ней ближе. Страдая от ее изучающего взгляда, Клариса также постаралась хорошо рассмотреть соперницу. Мысль, что девушка еще более хороша собой, чем она себе представляла, причинила ей боль. Ясные серые глаза Габриэль буквально излучали искренность и наивность, что контрастировало с решительностью, написанной у нее на лице. Габриэль Дюбэй снова заговорила:

— Вы очень красивы.

— Свою красоту я унаследовала от матери, и моей заслуги в этом нет. Это подарок природы, который я использовала прямо по назначению.

Габриэль смутилась.

— Извините. Похоже, я обидела вас. — Она перевела дыхание. — Я только что была в тюрьме.

Клариса ничего не сказала.

— Вы были там тоже.

Клариса продолжала оставаться безмолвной. Габриэль сделала паузу:

— Вы виделись с Роганом.

Клариса подняла голову:

— Да.

Страдание исказило лицо девушки:

— Я… мне нужна ваша помощь. Я разговаривала с Бертраном. Он сказал…

— Хорошо.

Дождавшись, когда шаги удалятся от двери, она поднялась и вышла. Пройдя по знакомому коридору в том самом зеленом платье, в котором она наведывалась в тюрьму, Клариса вдруг ощутила себя никому не нужной, выброшенной за ненадобностью проституткой.

С этой болезненно отозвавшейся в сердце мыслью Клариса постучала в дверь мадам. Услышав ответ, она вошла в кабинет и тут же остановилась.

— Закрой плотней дверь, Клариса.

Клариса выполнила просьбу мадам.

— Как видишь, у тебя гостья. Думаю, вас не надо представлять друг другу.

— Non.

— Тогда я оставлю вас, чтобы вы наедине могли обсудить свои дела.

Мадам прошла мимо нее. Дверь закрылась за ее тучной фигурой, но взгляд Кларисы так и остался прикованным к прекрасной девушке, стоявшей позади стола мадам.

Щелчок захлопнувшейся двери внезапно раскрепостил Кларису, и она спросила:

— Что вы здесь делаете?

— Значит, вы знаете, кто я такая.

Габриэль Дюбэй сделала паузу. Она была одета в строгое темное платье, которое только подчеркивало белизну ее кожи и заметно контрастировало с вульгарным костюмом Кларисы.

— Похоже, я единственная, кто не в курсе запутанного клубка отношений, в которые меня вовлекли. Признаюсь, я и не подозревала о вашем существовании до тех пор, пока…

— Это имеет какое-то значение? — перебила ее Клариса.

— Очевидно, нет.

Габриэль подошла к ней ближе. Страдая от ее изучающего взгляда, Клариса также постаралась хорошо рассмотреть соперницу. Мысль, что девушка еще более хороша собой, чем она себе представляла, причинила ей боль. Ясные серые глаза Габриэль буквально излучали искренность и наивность, что контрастировало с решительностью, написанной у нее на лице. Габриэль Дюбэй снова заговорила:

— Вы очень красивы.

— Свою красоту я унаследовала от матери, и моей заслуги в этом нет. Это подарок природы, который я использовала прямо по назначению.

Габриэль смутилась.

— Извините. Похоже, я обидела вас. — Она перевела дыхание. — Я только что была в тюрьме.

Клариса ничего не сказала.

— Вы были там тоже.

Клариса продолжала оставаться безмолвной. Габриэль сделала паузу:

— Вы виделись с Роганом. Клариса подняла голову:

— Да.

Страдание исказило лицо девушки:

— Я… мне нужна ваша помощь. Я разговаривала с Бертраном. Он сказал…

— Это был предлог, чтобы мне разрешили пройти к нему.

— А Бертран?

— Бертран — мой брат.

Габриэль замерла. Она прислонилась к краю стола, ее тонкие пальцы нервно теребили случайно попавшийся платок. Наконец она, путаясь, проговорила:

— Я думала… Я думала, Роган любит вас. Я полагала, он… мы…

Нескрываемая радость на лице Габриэль тут же смешалась со страхом, что придало ему выражение еще большей решимости.

— Мы должны спасти его, Клариса. Жизнь Рогана в опасности.

— О чем вы говорите? Откуда вы это знаете? Габриэль вздохнула:

— Знаю…

— Кто вам сказал это?

— Друг.

— Почему вы пришли ко мне? Почему не отправились прямо к губернатору?

— Потому что…

— Почему?

— Потому что человек, который намеревается убить его, — мой отец.

Бледность Кларисы стала еще сильней.

— Когда это должно случиться?

— Скоро.

— Как скоро?

— Я не знаю.

Габриэль невольно прикрыла глаза рукой, так как образ Рогана воочию встал перед нею.

— Габриэль…

Габриэль почувствовала прикосновение к своей руке. Ледяной взгляд Кларисы бесследно растаял, и она мягко прошептала:

— Вы должны рассказать мне все, с самого начала.

Помолчав немного, Габриэль начала говорить.

Настольные часы пробили час. Этот звук эхом разнесся по библиотеке. Пьер Делиз, автоматически подняв голову, глянул на циферблат. Ему пришла мысль, что нет никчемнее занятия, чем каждый раз проверять время, когда бьют часы. Так или иначе, он будет сидеть за столом, пока не закончит работу, которую принес из конторы на дом, чтобы заполнить бессонную ночь.

На столе перед ним лежал чистый лист бумаги. Пьер подумал, что жизнь, казавшаяся такой насыщенной и разнообразной — активная адвокатская практика, высокое положение в новоорлеанском обществе, светская жизнь, которая постоянно требовала его участия, — внезапно стала холодной, сухой и скучной. Причина была проста: отсутствие Кларисы.

Поднявшись, он решительно отошел от стола и направился к окну, выходящему в небольшой сад. Белая рубашка, надетая поверх великолепно скроенных брюк, была расстегнута на груди из-за вечерней жары. Он пригладил свои густые темные волосы. Его мальчишеское лицо выглядело напряженным. В саду, раскачиваясь, тускло светил фонарь, но Пьер оставался равнодушным к прихотливой игре неясных теней, создаваемой теплым вечерним ветром.

Он уже не мог считать те дни, когда не видел Кларису.

…У Кларисы возникли проблемы личного характера, которые повлияли на ее решение…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация