Книга Могикане Парижа. Том 1, страница 188. Автор книги Александр Дюма

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Могикане Парижа. Том 1»

Cтраница 188

Исуар — город в Оверни (см. примеч. к с. 154), административный центр департамента Пюи-де-Дом.

… антипод Вавилонской башни… — Имеется в виду библейское предание о том, как люди задумали возвести гигантскую башню, достигающую небес; чтобы пресечь дерзновенное начинание, Бог смешал язык людей, строители перестали понимать друг друга и рассеялись по земле (Бытие, 11: 1 — 9). Называя здание общественной гармонии антиподом Вавилонской башни, Дюма хочет подчеркнуть, что это сооружение должно объединять человечество, а не разделять и рассеивать его.

Санскрит — литературно обработанная разновидность древнеиндийского языка, со строго нормализованной грамматикой. На санскрите написаны многие замечательные памятники индийской культуры (художественные, религиозные, научные). В Индии санскрит долгое время играл, а отчасти и продолжает играть примерно ту же роль, что латынь в Европе, будучи общим для всех языком гуманитарных наук и культовым языком.

…На одном из двух левых ботинков гвозди расположены в виде треугольника. Итак, один из похитителей — масон. — Одним из символических знаков масонов (см. примеч. к с. 65) был наугольник, старинный строительный инструмент. Он представлял собой треугольник из металла или дерева и служил для выведения прямых углов здания.

Аббат де Гонди — Жан Франсуа Поль де Гонди, называемый также кардиналом де Ретц (1613 — 1679) — французский политический деятель, коадъютор (заместитель) архиепископа Парижского с 1643 г ., один из вождей Фронды, во время которой не раз переходил из одного лагеря в другой; был больше воином, чем священником, что и имеет в виду Дюма; оставил интересные мемуары. Гонди — персонаж романа Дюма «Двадцать лет спустя».

… выйти можно даже из такого места, где двери нет вовсе, как доказал одному из моих предшественников покойный господин Латюд. — Латюд, Жак Анри, по прозвищу Мазер де Латюд (1725 — 1805) — авантюрист; послал по почте фаворитке Людовика XV маркизе Помпадур нечто вроде самодельной адской машины (коробку с изобретенной в ту пору «забавой» — стеклянными шариками, взрывавшимися, когда их брали в руки; шарики были соединены железной проволокой с крышкой) с целью сыграть роль спасителя маркизы и войти в милость; был разоблачен, арестован и просидел около тридцати пяти лет в различных тюрьмах Франции. Известен тем, что трижды бежал из тюрем, считавшихся особо надежными: два раза из Венсена и один раз из Бастилии. Из камеры в Бастилии он выбрался через каминную трубу (для этого ему пришлось изготовить веревочную лестницу длиной в 360 футов ).

… обязан пятью годами галер … — Галера — деревянное военное гребное судно VII — XVIII вв., гребная команда которого в значительной степени комплектовалась из осужденных преступников. Во Франции в начале XVIII в. ссылка на галеры была заменена каторжными работами на суше, однако традиция называть каторжные работы галерами осталась.

… пару … ластиковых башмачков … — Ластик (от англ. lasting — «прочный») — легкая хлопчатобумажная ткань для подкладки, рубашек, платьев и т.д.

… показывая край своего шарфа … — Со времен Революции шарф цветов национального флага, носимый в виде пояса или завязанный через плечо, был атрибутом и символом полномочий некоторых должностных лиц и непременно надевался ими при официальном исполнении своих обязанностей, а также по случаю торжественных церемоний.

… первая статья Кодекса … — Имеется в виду Гражданский кодекс французов, разработанный и принятый во время правления Наполеона, отчасти по его инициативе и при его личном участии, и получивший наименование «Кодекс Наполеона». В нем впервые было выработано и систематизировано общефранцузское право. Кодекс законодательно закреплял ряд основных завоеваний Французской революции, в первую очередь декларированный ею принцип равенства всех перед законом; оказал огромное влияние на законотворчество ряда европейских стран и в значительной степени лег в основу законодательных систем нового времени.

Ордонансы — крупные, государственного значения законодательные акты, исходившие от короля.

… Божьей милостью король Франции и Наварры … — официальный титул французских королей до Революции, восстановленный во время Реставрации.

Наварра — королевство в Пиренеях на границе Франции и Испании; наследственное владение Генриха IV; после его вступления на престол вошло в состав Французского королевства.

… что произошло на площади Революции двадцать первого января тысяча семьсот девяносто третьего года в четыре часа пополудни… — Имеется в виду публичная казнь Людовика XVI.

Туссен-Лувертюр — см. примеч. к с. 27.

Пишегрю, Жан Шарль (1761 — 1804) — французский генерал, один из талантливейших полководцев Революции, к началу ее был сержантом; в 1793 — 1795 гг. победоносно командовал несколькими армиями Республики в войне против первой антифранцузской коалиции; в 1795 г . вступил в тайные контакты с роялистами; в 1797 г . был сослан в Гвиану; в 1799 г . сумел бежать и добраться до Лондона; в 1804 г . тайно вернулся в Париж, принял участие в роялистском заговоре, был арестован и, по официальной версии, покончил с собой в тюрьме; герой романа Дюма «Белые и синие».

Сент-Ашёль — в описываемое в романе время деревня, расположенная близ главного города северо-восточной французской провинции Пикардия Амьена (ныне его пригород). При Реставрации там открылся крупный и чрезвычайно влиятельный иезуитский коллеж.

«Конституционалист»(«Le Constitutionnel») — ежедневная газета; выходила в Париже в 1815 — 1870 гг.

… басню о том, как столкнулись два горшка, глиняный и чугунный… — Имеется в виду известная басня Лафонтена «Глиняный и чугунный горшок», в которой рассказывается, как чугунный горшок предложил глиняному совместно отправиться в дорогу, обещая всячески его оберегать; но в пути им довелось несколько раз случайно столкнуться боками, и в результате глиняный горшок разбился.

Экарте — очень распространенная в XIX в. карточная игра, рассчитанная на двоих игроков (хотя иногда играется втроем или вчетвером); в ходе ее игроки часто сбрасывают карты, чтобы взять новые. По-французски «сбросить», «отбросить» — ecarter, отсюда название игры.

Лепаж — известная бельгийская оружейная фирма, продававшая свои изделия во многих странах Европы. Особенно славившиеся дуэльные пистолеты Лепажа многократно упоминались в литературе. Оружейная лавка Лепажа была и в Париже.

Елисейские поля — см. примеч. к с. 5.

Булонский лес — лесной массив у западных окраин Парижа; ныне общественный лесопарк в черте города.

Улица Сент-Оноре — см. примеч. к с. 8.

Церковь святого Рока — одна из интереснейших в архитектурном отношении церквей Парижа; строилась в середине XVII — середине XVIII в.; расположена на улице Сент-Оноре в непосредственной близости от монарших резиденций.

Святой Рок (Рох; 1295 — 1327) — французский священник, посвятил себя уходу за больными чумой в Италии, за что был причислен к лику святых; католиками почитается защитником от этой болезни. Улица Бюффон — расположена в бедном предместье Сен-Марсель на левом берегу Сены; названа в честь знаменитого натуралиста Жоржа Луи Леклерка де Бюффона (1707 — 1788).

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация