– Мало ли. Я вот один раз попал на судно. Шли из Глора в Конгер. Там всего-то пять дней вдоль берега тащиться. Груз – белый мрамор. Так за эти пять дней у нас три капитана сменилось. А потом мы у Двух скал на камни сели.
– Мор, что ли, какой напал?
– Точно, отношения начали выяснять. Половина команды к рыбам отправилась. Я кровь на палубе замывать замучался.
– Что-то скорый у вас там народ на разборки, – поежился Ныр. – Ты-то что на том несчастном судне делал?
– Да уж, слава богам, не капитаном был. Проезд я отрабатывал. Тот, кто у них первым капитаном был, уж очень чистоту любил. Прямо ни пятнышка ему на досках не оставь. С утра до вечера скрести заставлял. А перед смертью его в задницу копьем ткнули. Так в воду и ушел в грязных штанах. Вот она, жизнь-то морская, – вздохнул Квазимодо.
– Ты зачем пугаешь? – поморщился фуа, глядя на спящую Теа. – Что я, на море не бывал?
– На море ты знаток. Только ты на кораблях великого командора счастье имел болтаться. А корыта с разными людишками по морям бегают. На некоторых посудинах нравы такие, что Глири и тявкнуть не посмел бы. Вот пиратов с Птичьего архипелага взять к примеру. Я к тому говорю, чтобы ты о ножах не забывал. Если что, лучше мы искупаемся лишний раз. Обойдемся без этой барки пахучей. Хрен с ними, с лошадьми.
– В океане мы тоже купаться попрыгаем? – скривился фуа.
– В океане команду тщательнее проверять придется. Или самим их первыми начать резать. Мы маленькие, если начнем первыми, стыдно не будет.
– А без резни никак?
– Я бы не возражал и без резни. Но путь долгий, нужно же людям как-то развлекаться.
Пока до морского побережья оставалось далеко, и барка неторопливо двигалась по течению. Попутного ветра не было, парус на единственной мачте пока не поднимали. Изредка купец заставлял гребцов браться за весла. Шесть пар тяжелых весел неторопливо погружались в речную воду. Медленное движение убаюкивало. Теа крепко спала, Ныр тоже дремал, только одноглазый вор прислушивался к разговорам гребцов. Оказывается, утром барка должна была подобрать еще пассажиров у небольшого поселка в речной излучине. Восемь тамошних парней собирались добраться до морского побережья, желая наняться на корабли северного короля. Неизвестно, что думали о Флоте новоявленные рекруты, но сами речники плели о пришельцах с дикого Севера такие немыслимые небылицы, что Квазимодо стало скучно.
Мясо оказалось на диво жестким. Квазимодо с ним справиться и не пытался, хлебал жидкую похлебку и заедал крошащейся лепешкой. Ныр от мяса тоже уклонился, поскольку не мог догадаться, что за зверь попал в котел. Лишь Теа ожесточенно сгрызла куски мяса, пожертвовав свою лепешку спутникам. Ужин навевал самые грустные мысли. За время пребывания в доме Дуллитла и последующей свободной жизни троица путешественников успела привыкнуть к добротной и обильной пище и за сутки плавания смириться со скудным пайком речников не успела.
Барка встала на ночлег у низкого островка. На плоском пятачке чернели следы старых кострищ – остров служил постоянным прибежищем немногочисленным торговым судам, рискующим ходить по реке.
Пахло надвигающимся дождем. Пламя разложенных треугольником костров прыгало в сильных порывах ветра. Большая часть гребцов укладывалась спать. На барке остался лишь купец с охранником. Остальные опасались лукавых нав. Поверье о том, что зеленокожие речные девы могут с легкостью сманить на дно уснувших на корабле гребцов, было распространено на удивление широко. Лично на Квазимодо ни одна из нав никогда не покушалась. Возможно, из-за внешней непривлекательности. Фуа как человека морского речные девицы тоже обходили стороной, что весьма обижало белобрысого парня. Пока спорили, как выглядят здешние навы, Теа с тоской оглядывала тесный островок с несколькими несчастными кустами.
– Да, бегать здесь негде, – сочувственно сказал Ныр. – Зато ты все же можешь уединиться за кустами и сделать то, что нужно делать даже леди. А то ты на корыте весь день стеснялась.
Теа фыркнула:
– Я стесняюсь? Да я им на голову наделаю и глазом не моргну. Но раз я леди, нужно кочевряжиться. Так, Ква?
– Так. В нашем путешествии будет полно неудобств.
Лиска наклонила голову к плечу:
– А мы выдержим?
– Ой, я сейчас прослезюсь, – влез жестокосердный Ныр. – Только первая ночь, а на вас смотреть невозможно. В первом же городишке отведу вас в бордель. Там за умеренную плату в отдельной комнатке вы сможете упасть в объятия друг друга.
– Молчи, развратник, – зашипела лиска. – Издеваться он будет. Ты зачем Дракону половину сыра скормил? Я хотела нам отрезать, так этот проглот чуть палец мне не оттяпал. Мы для ящерицы сыр покупали?
– Что вы такие жадные?! – возмутился фуа. – Дракон сыра ведь никогда не пробовал. Я ему совсем немного дал.
Геккон, устроившийся в уюте мягкого мешка, жалобно свистнул, подтверждая мизерность урона, нанесенного съестным припасам.
– Тише вы! – шикнул Квазимодо, указывая на обеспокоенно привставшего у своего костра «серого». – Сейчас всех на уши поднимите. Давайте лучше этого хваленого зебен-ти попробуем.
Фуа только покачал головой, глядя, как Квазимодо выуживает из мешка колючий плод.
– Как ты его только спереть умудрился?
– Велика хитрость. – Вор вытащил нож и принялся вскрывать кожуру и вырезая трепетную, удушающее ароматную мякоть.
На вкус драгоценный фрукт оказался смесью дыни и нежно подкопченной свинины.
– Вкусный, – вздохнула Теа, облизывая пальцы. – Но ты, Ква, не рискуй из-за такой ерунды. Этот Хара удавится из-за этих колючек. Зачем нам лишние сложности?
– Правильно, конечно. – Вор вздохнул, подсунул в костер опустевшую кожуру фрукта. – Это я так, по привычке. Скучно было. Но я больше не буду.
Упали первые крупные капли дождя. Шипело и пыталось устоять пламя костра. Теа на правах леди нагло ушла спать под навес на барке. Квазимодо и Ныру такой роскоши никто бы не позволил, и парни, завернувшись в плащи, дремали под теплыми струями. Вернее, дремал фуа. Квазимодо чувствовал, как неуклонно промокает плащ, и тоскливо думал о том, что спать, когда не чувствуешь на щеке легкого дыхания рыжей, решительно невозможно.
У деревушки, основной достопримечательностью которой была древняя, огромная и выглядящая совершенно заброшенной сторожевая башня, подобрали группу будущих рекрутов. Компания из восьми оборванных и диковатых парней произвела малоприятное впечатление даже на гребцов барки.
– Слушайте, да они то ли нищие, то ли разбойники, – прошептал Ныр.
– Нищенствующие разбойники, – фыркнула Теа.
– Нам-то что, добрая госпожа, – почтительно заметил Квазимодо. – Здесь за нашу безопасность уважаемый господин Хара отвечает. Ему виднее, каких попутчиков брать. Мы все равно ничего поделать не можем.