Но Джулиану не суждено было получить удовольствия от танцев, хотя его партнерша слыла одной из первых красавиц полка.
Благородная мисс Бизли, прекрасно понимавшая причину, заставлявшую ее партнера изъясняться только междометиями, проявляла чуткость и поддерживала легкую и ни к чему не обязывающую беседу, иногда напоминая бригадиру, который сегодня был рассеяннее обычного, что в вычурном танце пора сделать очередное па.
Часы пробили девять, и тут двухстворчатые двери бальной залы распахнулись настежь, впустив из холла освежающую струю холодного воздуха. Когда маленькая фигурка влетела на площадку, предназначенную для танцев, это было похоже на вихревой порыв ветра.
Бригадир Сент-Саймон отпустил руку своей дамы, и его жена, одетая в свои неизменные бриджи, с восторженным воплем бросилась в его объятия, повиснув на могучей шее и целуя его.
Смутно Джулиан понимал, что они делают что-то не то. Он удерживал ее на весу, и губы ее впились в его рот.
Голова бригадира кружилась от слабости, феерической радости и облегчения.
— Маленькая страстная кобылка, верно? — пробормотал Веллингтон, явно наслаждаясь этим зрелищем. — Красивые линии.
— Я полагаю, мне следует занять место Джулиана рядом с мисс Бизли, — сказал Тим О'Коннор с усмешкой. — У нее несколько заброшенный вид.
Он ступил на площадку для танцев и любезно и галантно увлек брошенную партнершу бригадира обратно в круг танцующих.
Джулиан торопливо освободил место для танцующих, все еще сжимая в объятиях прильнувшую к нему жену.
— Где ты была? — воскликнул он, когда на минуту она оторвала свои губы от его рта. — Я с ума сходил!
— На перевалах снег… некоторые из них непроходимы, — сказала Тэмсин, продолжая висеть у него на шее и улыбаясь ему, — И у нас была пара стычек… не очень серьезных, — добавила она торопливо, видя, как помрачнело его лицо.
— Ты дала мне слово, что не будешь принимать участия ни в каких стычках!
— Я и не принимала, — кротко сказала она. — Спроси Габриэля.
Она слегка провела губами по его губам.
— И спрошу.
Его голос был все еще немного мрачным, но Тэмсин, знавшая, как тяжело он переносит ее возвращение к партизанской войне, просто поцеловала его снова.
— Бог мой! — воскликнул Джулиан, вдруг осознав, где они находятся. — Что ты тут делаешь, одетая таким образом, в зале, где идет бал? Бесстыдница! — Он засмеялся, стараясь отстранить ее от себя и поставить на пол.
— Неужели лучше бы я целый час приводила себя в порядок, вместо того чтобы успокоить тебя и сообщить, что я вернулась? — спросила Тэмсин, надувая губы в притворной обиде.
— Нет, — заявил он. — Если бы ты промедлила хоть минуту, я свернул бы тебе шею.
— Я так и думала, — удовлетворенно сказала она и повернулась к подошедшему к ним мужчине:
— Герцог, у меня к вам сообщение от Лонга. Он хочет совершить несколько рейдов во Францию. Пожалуй, сейчас он уже в пути.
— Рад снова видеть вас живой и здоровой, Виолетта, — приветствовал ее Веллингтон. — Надеюсь, теперь я смогу рассчитывать на полное и нераздельное внимание вашего мужа.
Он поднял монокль и оглядел ее с довольным видом.
— Необычный костюм, мэм, для официального бала. Тэмсин состроила кислую гримаску, но улыбнулась:
— Примите мои извинения, герцог. Но я не могла дождаться, когда увижу Джулиана, а раз он тут развлекался, и не помышляя обо мне, у меня не оставалось выбора.
Она с упреком обратила свои фиалковые глаза на мужа.
— При этом он танцевал с прекрасной мисс Бизли, сэр! Я должна была прекратить это безобразие как можно скорее. Джулиан сжал губы и покачал головой.
— Ты искушаешь судьбу, Лютик. Одним ловким и быстрым движением он подхватил ее под мышку.
— Простите нас, джентльмены.
— Это несправедливо, что ты продолжаешь называть меня «Лютиком», хотя я давно перестала называть тебя «милорд полковник», — запротестовала Тэмсин, дрыгая ногами, пока он выносил ее под снег из бальной залы.
— 1 Жизнь полна несправедливости, моя дорогая.
— И эта одна из них, — проворчала она. — Я терпеть не могу, когда меня тащат, как мешок с картошкой. Это унижает мое достоинство.
— Но ты ведь не очень достойная личность, — заметил Джулиан, входя в узкий городской домик, где помещалась их квартира.
— Думаю, я совсем неподходящая жена для лорда Сент-Саймона. — Она вывернулась и открыла дверь в спальню, помещавшуюся на втором этаже, прямо над крутой лестницей.
— Напротив. Ты превосходная жена для лорда Сент-Саймона. — Джулиан бросил ее на постель лицом вниз. — Женщина, чей ближайший родственник — герой величайшего скандала, поразившего Лондон за весь этот век!
Она перекатилась на спину, загадочно улыбаясь.
— Лорд Сент-Саймон и помыслить не мог бы о более подходящей жене, — повторил он с насмешливой торжественностью.
Тэмсин раскрыла ему объятия.
— И так уж случилось, что леди Сент-Саймон не могла бы помыслить о другом муже. И в этот самый момент она очень, очень изголодалась По любви, mi esposo
[34]
.
Он улыбнулся, и насмешливый огонек в его глазах погас, когда он опустился на постель рядом с ней.
— Тебе никогда не придется страдать без моей любви, querida
[35]
.
— Любви на всю жизнь, — объявила она, проводя кончиком пальца по его губам.
— А разве бывает другая?
Он сжал ее запястья и, захватив губами кончик ее пальца, легко поцеловал его.
— Барон и Сесиль считали, что не бывает. — Она улыбнулась, и ее глаза приобрели томное выражение.
— Мудрой парой были твои родители, — заметил он рассудительно, поворачивая ее руку и целуя крохотную ладонь. — Любовь на всю жизнь, дорогая, не признающая никаких преград.
Его язык прошелся по ее ладони, проскользнул между пальцами.
— Не признающая никаких преград, — пробормотала Тэмсин, наслаждаясь обещанием, таившимся в его ярко-синих глазах, насмешливой улыбке, за которой скрывались готовые вот-вот вырваться чувства. — Это звучит весьма соблазнительно, милорд бригадир.
— Стараемся, как можем, мэм.