Книга Пиранья. Бродячее сокровище, страница 59. Автор книги Александр Бушков

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Пиранья. Бродячее сокровище»

Cтраница 59

– Интересно, – сказал Мазур, мимолетно коснувшись локтем заткнутого за ремень пистолета. – Это что, переговоры?

– Возможно. Я совсем его не ждала... – и она что-то бросила привратнику, проворно выскользнувшему из столовой. – Ну что же, посмотрим, с чем он заявился...

– Слушай, – сказал Мазур. – Чтобы я не выглядел совершеннейшим идиотом, объясни ты в двух словах, из-за чего вы с ним поцапались...

– Ну ладно, – сказала Кристина. – Если в двух словах... В свое время отец хотел провести это предприятиес ним вместе, и даже кое-что рассказал... но потом они поссорились. Дон Хайме хотел, чтобы я за него вышла...

– Понятно, – кивнул Мазур. – Все денежки в одной семье... А ты, я так понимаю, отказалась?

– Как ты догадлив! Он меня нисколечко не прельщал... В общем, он не знает места, но знает, очемидет речь...

– И он осерчал, я так понимаю?

– Ну да, – бледно улыбнулась Кристина. – Ему хотелось заполучить не только долю, но и меня...

– Я его понимаю... Что было дальше?

– Отца они подстерегли два месяца назад, на дороге, возле Чакона. Он выжил, повезло. Получил четыре пули. Сейчас он в клинике, в столице. Всеми делами пришлось заниматься мне...

– Ага, – сказал Мазур догадливо. – А на тебя у него рука не поднимается, а?

– Он все-таки идальго, – отрезала Кристина. – Не так-то просто для человека подобного происхождения убить девушку своего круга. Воспитание и традиции...

– Да вдобавок матримониальные планы, нет?

– Вон он...

Мазур посмотрел в разбитое окно столовой. По мощеной кирпичом дорожке к дому, небрежно помахивая тростью, шествовал пожилой и крайне представительный сеньор: красивая проседь в волосах, усы и эспаньолка на старинный манер, серая тройка, белый галстук...

– Странно, что ты ломаешься, – сказал Мазур. – По-моему, вполне приличный жених. Море обаяния и шарма, а если вдобавок учесть родословную...

Кристина сверкнула на него глазами, что твоя пантера, но ответить колкостью не успела: потенциальный жених вошел в столовую, улыбаясь вежливо и благожелательно, с невыносимой галантностью поцеловал руку Кристине, сухо кивнул Мазуру, как какому-то конюху, опустился на стул в непринужденной позе. Положив обе ладони на изогнутую рукоять трости, посмотрел куда-то поверх головы Мазура и произнес что-то по-испански с видом надменным и пренебрежительным.

– Давайте говорить по-английски, – сказала Кристина с восхитительно равнодушным лицом. – Мой... друг не понимает по-испански.

– Охотно, – сказал дон Хайме на приличном английском, вновь глядя поверх Мазуровой макушки. – Я говорил: простите, не имел чести быть представленным...

– Меня зовут Джон, – сказал Мазур. – Джон Смит. Адвокат сеньориты Кристины. Я из Филадельфии, изволили слышать? Адвокатская контора «Смит, Смит, Смит и Смит» Я – четвертый в списке Смит, который «и Смит». Город Филадельфия, цитадель американской демократии... не доводилось бывать?

– Доводилось, – не моргнув глазом, ответствовал дон Хайме. – Молодой человек, тысячу раз простите, но выговор у вас вовсе не американский...

– Помилуйте, я и не выдавал себя за урожденного американца, – светским тоном сказал Мазур. – Позволено ли мне будет осведомиться, отчего вы на меня так странно смотрите?

– Вам не кажется, что это вульгарная привычка – таскать пистолет за поясом?

– Господи! – сказал Мазур растроганно. – Наконец-то я встретил человека, который вопреки местным традициям отмечает вульгарность этого обычая... Вы тысячу раз правы, любезнейший дон Хайме. Пистолет за поясом – это плебейство... но я не виноват, что здесь именно так заведено и невозможно достать нормальную кобуру... Если вас пугает мой скромный пистолетишко, я его уберу...

– Молодой человек, – значительным тоном произнес дон Хайме. – Чтобы меня по-настоящему напугать, нужно нечто большее, чем подобная игрушка... да и ее хозяин.

– Ну, тогда я уж и дальше буду сидеть с пушкой за поясом?

– Сделайте одолжение.

Мазур непринужденно повернулся к Кристине и сказал так, словно они были здесь одни:

– Дорогая, ты была права – чертовски забавный старичок...

Дон Хайме одарил его молниеносным, испепеляющим взглядом. Мазур в ответ на это улыбнулся простецки, широко, совершено идиотски. На несколько секунд повисло молчание, потом дон Хайме преспокойно спросил:

– Милая Кристина, где вы раскопали этого дешевого гангстера? – и любезно сообщил Мазуру: – В вашем облике есть некоторые недочеты, должен с прискорбием заметить. Полагалось бы носить шляпу фасона «борсалино», лихо заломленную набекрень, держать в уголке рта изжеванную сигару, а на пальце просто обязан красоваться огромный перстень...

– Я не сторонник скрупулезного следования окостеневшим традициям, – сказал Мазур. – Дон Хайме, вы сделали две ошибки. Даже три. Во-первых, я не гангстер, во-вторых, не дешевый. В-третьих, должен вам сказать откровенно: мне никогда не нравились люди, которые посылают своих холуев стрелять в девушек и поджигать коровники. Первое – подло, а второе – мелко. Ваши предки, я уверен, в гробах ворочаются...

– Оставьте в покое моих предков, – ледяным тоном произнес визитер.

– Да ради бога, – сказал Мазур. – Так вот, мне не нравятся люди, ведущие себя подобным образом. Иногда, если особенно допекут, я их, простите, убиваю...

С тем же каменным выражением лица дон Хайме произнес:

– Простите, милейший, а вас никогда не называли нахальным щенком?

– Ба-бах!

Кристина невольно отшатнулась. Зато дон Хайме, не дрогнув, остался сидеть в своем кресле, держа обеими руками гнутую рукоять трости – хотя самой трости при рукояти уже не было, трость валялась на полу, перебитая пулей из «Тауруса».

– Неплохо, – произнес, наконец, дон Хайме, небрежно отшвырнув рукоять. – Оружием вы владеете мастерски, согласен... Но ведь это еще ничего не решает, я так думаю... Кристина, позвольте вам попенять на правах старого доброго знакомого, некогда державшего вас на руках, когда вы еще пребывали в младенческом возрасте... неужели вы всерьез рассчитываете чего-то добиться, наняв этого... – он многозначительно оборвал гладкую фразу.

Кристина, гордо выпрямившись в кресле, ответила с восхитившим Мазура выражением лица:

– А если предположить, что рассчитываю?

– Должно быть, на оплату услуг этого чистозовы потратили последние деньги?

– Сеньорита, вас не затруднит перевести непонятное мне слово? – спросил Мазур спокойно. – Если оно имеет хоть чуточку уничижительный оттенок, я его выкину в окно...

– Да нет, пожалуй, – сказала Кристина. – «Чистозо» означает забавник.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация