Книга Как не потерять работу, страница 48. Автор книги Галина Львовна Романова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Как не потерять работу»

Cтраница 48

— Отец сэра Робера? — догадался я.

— После его смерти личное оружие моего мужа некоторое время находилось в его комнате, — вздохнула леди Илона. — Потом часть я отдала детям — Роберу, Ратмиру и Руне. В этом нет ничего предосудительного — это наследство от отца… Но зачем им убивать Робина?

— Стилет выкрал убийца, — с ходу предположила леди Руна. — Но зачем?

— Ты, — старый герцог внезапно обратился к Линде, которая испуганно съежилась под его взглядом, — знала, кто заходил к тебе в комнату?

— Только слуги, — пролепетала девушка, — Мезмира… Яго… я… а больше никто!

— Отлично! — сделал глава семейства свои выводы. — Значит, ты и убила Робина.

— Но это не я! — вскрикнула Линда. — Зачем мне…

Наши взгляды встретились, и по спине пополз холодок.

Линда… Это ее имя назвал Робин во время обряда. Это к ней он приставал, когда я вмешался. Раны, которыми было покрыто тело, могла нанести слабая женская рука. Другой вопрос, что Линда вряд ли могла раздобыть стилет. Но…

— А у кого в комнате он был? Леди Илона, кому вы отдавали его?

— Роберу, — пожала плечами та. — Но, отправляясь в столицу, он не взял его с собой, оставил дома. Оружие в комнате… было в комнате.

— И туда мог зайти кто угодно?

— Только слуги.

— А осмотреть ее можно?

На меня воззрились, как на ненормального. Еще бы! Какое отношение имеет нежилая комната к убийству?

— В комнате могли быть тайные ходы, о которых знал убийца, — объяснил я. — Он проник к сэру Роберу, зная, что того нет в замке и он не может хватиться своего оружия вовремя. Вернуть оружие после совершенного действа он по каким-то причинам не успел и подбросил его девушке, дабы отвести от себя подозрения!

— И вы сможете это доказать? — На меня обратились взгляды всех присутствующих.

— Попробую.

— Отлично! — Герцог выглядел настроенным решительно. — А до тех пор Линда немного посидит взаперти! Стража!

Вот не понимаю я этих гвардейцев! Когда вчера убивали сэра Робина — а он вряд ли молчал, мог кричать, ругаться, звать на помощь! — никто и близко от заветной комнаты не проходил. А тут — одно слово, и вот уже двое рослых мужчин стоят навытяжку, ожидая приказаний.

— Отвести госпожу Линду в подземелье и запереть, — распорядился глава семейства, добавив тут же: — Это временная и вынужденная мера.

Гвардейцы схватили девушку под руки.

— Но это неправда! — воскликнула она. — Мэтр Белла, скажите вы ему! Я не могла убить Робина! Я не могла!


Весной погода может испортиться мгновенно — утром еще светило солнце, было тепло и светло, а к полудню задул резкий ветер, небо от края до края затянули облака, и к вечеру пошел дождь. Сначала мелкий, моросящий, он ночью превратился в настоящий ливень, который не иссяк к рассвету.

Похороны сэра Робина были отложены до вечера — видимо, в надежде, что дождь перестанет и не придется идти к некрополю сквозь потоки воды, ведь напрямую это крыло замка не соединялось с его жилой частью. Но надеждам не суждено было исполниться — мелкая морось не желала прекращаться. За несколько часов посыпанная гравием и крупным белым песком дорожка размокла, а свечи пришлось зажигать, уже когда процессия вступила под своды храма Смерти. Хорошо еще, идти пришлось недалеко.

Ради печального события Линду ненадолго выпустили из темницы, где девушка провела эту ночь. Когда она появилась в храме в сопровождении двух стражников, бледная, с кругами под глазами и печалью во взоре, в моей душе шевельнулась жалость. Словно тиски сдавили горло. Вот делайте со мной, что хотите, а я не верю, что эта девушка убила мужчину! Даже если принять во внимание его поведение по отношению к ней. Просто не могла! У нее не хватило бы сил.

Родственники встретили ее гробовым молчанием. Ни на кого не глядя, Линда прошла к гробу с телом сэра Робина. Его уже отмыли, привели в порядок, но, поскольку неизвестный убийца оставил раны даже на его лице, гроб был плотно закрыт. Мрачный сэр Роан, брат покойного, топтался в изголовье, злой на весь мир. Леди Илона крепко держала за локти своих детей — сына Ратмира и дочь Руну. Самообладанию этой женщины можно было позавидовать: совсем недавно она точно так же стояла над гробом старшего сына Робера. А теперь трагически погиб ее племянник…

«И погибнут еще люди!»

Мысль обожгла сознание, как раскаленное железо. Я внимательно посмотрел на собравшихся. Пока монах-«смертник» тянул погребальную мелодию, можно было как следует изучить их.

Итак, брат и сестра Ратмир и Руна. Осиротевший без брата сэр Роан. Сэр Рой, еще один кузен. Сэр Римус… Оба, кажется, женаты. Юный воспитанник старого герцога, восемнадцатилетний юноша по имени Май и его старший брат Мирон — насколько понимаю, тоже из семьи Беркана, но трех- или даже четвероюродные кузены. Бравлин и Беруна, брат и сестра, дети младшей сестры герцога Берканы, приехавшие в гости к родне и задержавшиеся тут. Брат был здесь с женой, чрево которой не оставляло сомнений в ее положении — роды должны были состояться в следующем месяце. На заднем плане — какая-то дальняя родня. Скорее всего, точно такие же молочные братья и сестры, как Линда для леди Руны. Детей — Яго и Мезмиры — на похоронах не было.

Линда приблизилась к гробу, кусая губы, чтобы не расплакаться.

— Смотри, — проворчал сэр Роан, — что ты натворила!

— Я ни в чем не виновата, — прошептала девушка. — Я тут ни при чем! Я его не убивала! Спросите хоть у мэтра Беллы!

Все взоры тут же обратились в мою сторону. Роан даже сделал шаг навстречу.

— Она говорит правду, — сказал я. — Я осмотрел тело: сэр Робин пытался выхватить стилет из руки убийцы, но тот сумел вырваться, поскольку был очень силен. У Линды просто не хватило бы сил…

— Вы ее выгораживаете? Почему?

— Я ей верю.

— А мне кажется, — молодой герцог смотрел исподлобья, — что дело не в этом.

«Он что-то знает! — мелькнула в голове нехорошая мыслишка. — Возможно, видел, как его брат от меня удирал. Возможно, был случайным свидетелем того, как я вмешался и спас девушку от домогательств сэра Робина… Может быть, просто знал о том, что брат домогается Линды… Во всяком случае, он подозревает!»

Дабы прекратить спор, я сделал несколько шагов назад, оставляя поле битвы за противником. Пусть сэр Роан гордится одержанной победой — всему свое время. Все эти лорды и леди — так или иначе в будущем мои клиенты. Придет час — и я буду их господином. Я смогу призвать их души из иного мира, безжалостно выдернув из-за пиршественного стола, и заставить себе служить. Я также могу сделать так, чтобы их тела никогда не знали покоя. Конечно, есть законы, которым подчиняются все некроманты, но большинство людей считает нас мрачными повелителями легионов живых мертвецов — и иногда полезно вести себя так, чтобы обыватели этому верили.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация