И поскольку Маккорд вел широкомасштабное расследование всех
обвинений, когда-либо предъявленных Майклу, им приходилось время от времени
встречаться для обсуждения очередных показаний. Получалось, что за последние
три недели они довольно часто виделись. К тайному удивлению Майкла, он
действительно чувствовал нечто вроде симпатии к бывшему врагу и знал, что
Маккорд испытывает то же самое.
Майкл успел разлить шампанское в четыре бокала и, когда в
комнате появились гости, вручил первый Сэм, которая, в свою очередь, с улыбкой
обняла его свободной рукой.
— До чего же вы красивы! — восхитилась она. — Не знаю, как
вам это удается, но и вы, и Мак ухитряетесь выглядеть в смокингах не неуклюжими
пингвинами, а настоящими сильными мачо!
— Спасибо, — лениво ухмыльнулся Майкл. — Могу я в ответ
заметить, что вы смотритесь невероятно женственной в этом платье, хотя мне
известно, что ваша бисерная сумочка наверняка отягощена чем-то вроде
заряженного полуавтоматического пистолета?
— Совершенно верно, — хихикнула Сэм. — Кстати, где Ли?
— Одевается.
— Пойду посмотрю, не нужна ли ей помощь, — объявила она и,
прихватив еще один бокал шампанского для подруги, удалилась.
Майкл вручил последний бокал Маккорду и устремил на него
вопросительный взгляд. Тот, прекрасно поняв значение этого взгляда, успокаивающе
кивнул:
— Пришел со свадебным подарком от мэра.
Майкл удивленно поднял брови. Одна рука Маккорда по
давнишней привычке лежала в кармане брюк, в другой он держал бокал.
— Что еще за подарок? — насторожился Майкл.
— Придется подойти к окну, чтобы его увидеть, — ответил Мак,
шагнув к стеклянной стене, выходившей на Сентрал-Парк-Уэст. — Выгляните на
улицу.
Майкл так и сделал. Двадцатью восемью этажами ниже на
мостовой стоял его лимузин, окруженный группой полицейских-мотоциклистов.
— Прекрасно, — сухо заявил он. — Копы. Как раз то, что мне
всегда хотелось.
— Это ваш эскорт, — со смешком пояснил Мак. — Поклон от его
чести, мэра города Нью-Йорк.
— В самом деле? Отсюда все они, в этих шлемах, кажутся
бандой байкеров. Я уже хотел позаимствовать у вас оружие.
Они вместе направились к бару. Гранитная стойка оказалась
достаточно высока для Майкла, чтобы облокотиться поудобнее, что он и сделал, не
спуская глаз с гостиной, чтобы не пропустить первого появления Ли в подвенечном
платье.
— Нам нужно выехать пораньше, — пробормотал он, пригубив
шампанского. — Завернем в театр за Соломоном и Эриком Ингрэмом.
— Зачем? — поразился Маккорд, тоже прислоняясь к стойке и
поднося бокал к губам.
Майкл покачал головой и добродушно хмыкнул:
— Понятия не имею, почему Ли согласилась, но раз она
сказала, я подчиняюсь. Хотите ехать с нами?
— Нет уж, как-нибудь обойдусь. Соломон на стенку лезет,
потому что налоговое управление проводит ревизию его финансовой отчетности.
Считает, что это мы напустили на него налоговиков, когда допрашивали о тех
двухстах тысячах наличными, которые вложил Мэннинг в его спектакль. Уже успел
написать губернатору, протестуя против произвола.
— Много пользы это ему даст!. — язвительно буркнул Майкл.
— Мы с Сэм решили пожениться, — тихо сообщил Мак-корд.
Майкл оглянулся и в притворном удивлении вскинул брови:
— Каким наркотиком вы ее обкололи, чтобы заставить
согласиться на эту авантюру?
— Чуть менее сильным, чем вы — свою невесту, — беспечно
бросил Маккод.
— У меня во Франции есть замок. Если вы действительно
уговорили эту чудесную женщину выйти за вас и в процессе она даже не попыталась
пустить в ход оружие, можете провести там свой медовый месяц.
— Сэм чертовски хорошо стреляет! — гордо выпалил Мак-корд,
снова прикладываясь к бокалу.
— В таком случае советую не ложиться в постель с
рассерженной женой или после супружеской ссоры, — фыркнул Майкл.
— Думаю, ей понравится идея медового месяца во французском
замке. Впрочем, и мне тоже.
Майкл кивнул:
— Сообщите заранее, когда хотите приехать, и я позабочусь о
приготовлениях и слугах.
Из спальни показались Сэм и Ли, медленно направились через
всю комнату, но тут же остановились и с веселым изумлением уставились на стойку
бара, где мужчины пили шампанское, оценивающе поглядывая друг на друга.
— Господи, как они похожи! — со смехом прошептала Сэм. —
Хотя я уже давно поняла это!
— Я тоже, — согласилась Ли, — но сами они так не считают.
Сэм немного помолчала, прикидывая, с какими животными
сравнить эти великолепные образцы рода человеческого.
— Пара львов! — выпалила она вслух. Ли, глядя на Майкла,
кивнула.
— Не дай Бог оказаться их врагом!
Услышав ее голос, Майкл поднял голову. У него перехватило
дыхание при виде Ли в длинном прямом платье без бретелек, покрытом французскими
кружевами. На шее переливалось и сверкало колье-воротник из жемчуга с
бриллиантами, подаренное Майклом. В этом стройном теле растет и развивается его
дитя…
Ли отдала ему принесенную с собой накидку из аквамаринового
бархата и повернулась спиной. Майкл осторожно закутал ее и властно скользнул
ладонью по еще плоскому животу.
— Спасибо, — прошептал он.
Она накрыла его руку своей и нежно улыбнулась:
— Я собиралась сказать тебе то же самое.
Глава 78
Когда кортеж мотоциклов свернул на Бродвей, небо уже
темнело. О'Хара сбросил скорость. Пешеходы оборачивались, завороженные
необычным зрелищем, пытаясь заглянуть в тонированные окна длинного «мерседеса».
Сидевший на заднем сиденье Майкл машинально выглянул в окно,
ожидая увидеть имя «Ли Кендалл» на светящемся анонсе над театром Соломона. У
него давно вошло в привычку искать ее имя на театральных афишах. Он делал это
много лет, сознательно и бессознательно, каждый раз, когда попадал на Бродвей.
При этом его неизменно охватывала ностальгия, смешанная с сожалением о том, что
он так безрассудно упустил свой единственный шанс на счастье.
Но судьба подарила ему второй, и на этот раз он не
сплоховал! И к тому же не потратил ни одной лишней минуты. Всего три месяца
назад Ли была женой Логана Мэннинга. С тех пор Майкл сумел превратить ее из
вдовы в невесту и будущую мать.