— И все же, — настаивал он, — где мой четвертак?
— Я вычту его из тех семи долларов сорока трех центов,
которые ты должен мне за «Эм-энд-Эмз»и колу. Те, что я сегодня тебе купила.
— Что? — взвился он, окатив ее свирепым собачьим взглядом. —
Никаких семи долларов! Я должен тебе ровно шесть долларов сорок три цента.
— Совершенно верно, — улыбнулась Сэм. — И прошу не забывать
об этом.
Глава 11
Когда Ли и Бренна наконец вышли из лифта, опоздав на пять минут,
Триш Лефковиц уже ждала во внешнем фойе квартиры и нетерпеливо поглядывала на
часы.
— Господи милостивый! — ахнула пресс-агент, метнувшись к Ли
и хватая ее за руку. — Выглядишь ты хуже некуда! Что в конечном счете просто
идеально. Один взгляд — и эта свора репортеров костьми ляжет, чтобы тебе
помочь.
Практичная Триш прежде всего думала об имидже клиентки, но
Ли почти ее не слышала. Она растерянно оглядывала облицованный черным мрамором
холл с его резными позолоченными консольными столиками и обтянутыми шелком
стульчиками в стиле Людовика XIV. Никаких изменений. Все точно такое же, как
перед ее отъездом в воскресенье, если не считать того, что из ее жизни исчез
Логан. А это значит, что ничего уже не будет прежним.
Потайная дверь слева, предназначенная для доставки
продуктов, вела прямо на кухню. Женщины воспользовались ею, чтобы пробраться в
квартиру. Хильда, разносившая стаканы на подносе, едва не уронила его при виде
покрытого синяками лица и самой что ни на есть жалкой внешности Ли.
— О Боже! О…
— Я в полном порядке, Хильда. Нужно только причесаться, —
заверила Ли, с величайшими предосторожностями выпрастывая руки из рукавов
пальто, привезенного Бренной. Судя по шуму, доносившемуся из гостиной, там
собралось немало представителей прессы.
— Немного помады тоже не повредит, — вставила Триш,
потянувшись за зеркалом и косметикой, принесенными в кухню специально для этой
цели.
— Только щетку, — рассеянно обронила Ли, разглаживая руками
мятые черные слаксы и свитер, надетые сегодня утром. — Вот и все. Я готова.
Встав между Бренной и Триш, она решительно направилась в
гостиную. Всего шесть дней назад эта комната была полна смеющихся людей,
явившихся, чтобы вместе с ней отпраздновать одну из самых чудесных ночей в ее
жизни. Теперь же здесь сидели изнемогающие от нехорошего любопытства чужаки,
приехавшие сюда, чтобы влезть в душу, подметить, записать, выяснить и потом
опубликовать самые свеженькие детали ее ожившего кошмара на потребу публике. Ни
одного знакомого лица, если не считать только что прибывших детективов.
— Как вы себя чувствуете, мисс Кендалл? — окликнул репортер.
— Дайте нам минуту прийти в себя, — объявила Триш, ставя
перед камином стул для Ли.
Та с благодарной улыбкой опустилась на него не столько
потому, что не могла стоять, сколько пытаясь скрыть сотрясавший тело озноб.
Присутствие репортеров и фотографов в ее доме каким-то образом сделало
исчезновение Логана еще более зловещим и… реальным. Подняв глаза, она
нерешительно открыла пресс-конференцию:
— Спасибо, что пришли…
Эти слова послужили сигналом к настоящему залпу
ослепительных вспышек камер и канонаде вопросов.
— Вы что-то узнали о своем муже?
— Есть ли хоть доля правды в слухах о том, что его похитили?
— Когда вы в последний раз видели его?
— Известно ли полиции, кто столкнул вас с дороги?
— Вам уже легче, мисс Кендалл?
— Правда ли, что вы подумывали о разводе?
— Что делает полиция?
— Есть ли подозреваемые?
— Кто нашел вас в ночь аварии?
— Был ли это несчастный случай или подстроенное покушение?
— Когда вы намереваетесь вернуться на сцену?
Ли подняла руки, чтобы остановить поток вопросов:
— Пожалуйста, послушайте меня. Я расскажу вам все, что знаю,
так быстро, как только смогу.
В комнате мгновенно воцарилась тишина, нарушаемая только
жужжанием видеокамер. Ли объяснила, почему оказалась в горах в ночь
воскресенья, и подробно описала, что случилось с ее машиной.
— Как вам известно, полиция не смогла найти человека,
который обнаружил меня на склоне горы, — добавила она, — но художник сделал
рисунок по словесному портрету, копии которого вам сегодня раздадут.
— Почему полицейские не сумели найти вашу машину?
— Это они скажут Сами, — пробормотала Ли, отчаянно борясь с
головокружением.
Попытавшись сфокусировать взгляд на Шредере, она успела
заметить его кивок, означающий, что он ответит на все вопросы, касающиеся
полицейского расследования.
— Я пригласила вас не только затем, чтобы прояснить
ситуацию, — продолжала Ли, — но и потому, что нуждаюсь в вашей помощи. Прошу
вас, покажите рисунок зрителям и читателям. Кто-нибудь наверняка узнает
оригинал. Этому человеку известно, где случилась авария. Я уверена, что это
место недалеко от той хижины, где мы с мужем договорились встретиться. Хотелось
бы, чтобы вы получили описание машины моего мужа…
Ли снова помедлила, чувствуя себя все хуже, с каждой
секундой боясь потерять сознание. Поэтому она из последних сил послала
безмолвную мольбу детективу Литлтон, стоявшей немного в стороне. Ли показалось,
что лицо девушки выражает странную смесь любопытства и настороженности.
— Прошу вас, дайте этим людям информацию о машине Логана и
обо всем другом, что они могут использовать для помощи в поисках.
— Разумеется, мисс Кендалл, — поспешно кивнула детектив
Литлтон, чем заслужила немало восхищенных мужских взглядов.
Настала очередь ее и Шредера. Следующие десять минут они с
готовностью отвечали на вопросы. Ли старалась внимательно слушать, но потом
лихорадочно вцепилась в подлокотники кресла, пытаясь сидеть прямо, хотя перед
глазами все плыло, а комната стала медленно вращаться. Она поднесла ко лбу
трясущуюся руку как раз в тот момент, когда к ней обратился репортер одной из
газет:
— Мисс Кендалл, нет ли каких причин, по которым ваш муж
просто не хочет, чтобы его нашли? Проблемы с бизнесом или…
Ли нахмурилась, стараясь яснее увидеть его лицо.
— Это возмутительный вздор.
— А как насчет того, что ваш брак вовсе не был такой уж
идиллией, как вы пытаетесь представить публике? И что ваш муж на самом деле
имел связь с другой женщиной?