— Мистер Валенте, вы помните, что написали в записке? Он
бесстрастно кивнул, но, очевидно, до него дошел не только содержащийся в записке
намек, но и выводы, которые должна была сделать полиция, потому что выражение
лица стало чуть менее настороженным и отчужденным, чем обычно.
Сэм, сама того не сознавая, улыбнулась:
— Как вы поняли, что это я нашла записку? Только потому, что
упомянула эти два имени?
Он немного помялся, прежде чем неохотно ответить:
— Я специально написал их, потому что Ли знала меня только
по этим двум именам. А теперь спросите себя: как, по-вашему, мне нужно было бы
пользоваться собственным печатным бланком, знай она до этого, кто такой Майкл
Валенте?
— Вы правы, — качнула голо вой Сэм и тут же попробовала
прощупать чуть глубже:
— Когда миссис Мэннинг окончательно поняла, что вы и есть ее
старый друг Фалько Нипоте?
В золотистых глазах промелькнула неожиданная мимолетная
улыбка, настолько смягчившая его лицо, что Сэм даже дыхание затаила при виде
столь разительной метаморфозы.
— Я, кажется, сказала что-то очень смешное? — осведомилась
она, пытаясь сохранить прежний, спокойный и деловитый, тон.
Валенте медленно наклонил голову. В глазах еще мелькали
смешливые искорки, но сам он оставался раздражающе молчаливым.
— Дайте мне опомниться… — пошутила она, не сдержавшись.
Услышав эту притворную мольбу, он оттаял еще на градус и
действительно дал ей опомниться.
— Фалько — сокол по-итальянски, — пояснил он. — Это моя
давняя кличка. Просто в то время меня не называли по имени.
— А Нипоте? — допытывалась она. — Это в переводе…
— Племянник.
Сэм недоуменно распахнула глаза.
— Именно так нам сказали, когда мы консультировались с
людьми, знающими итальянский, но посчитали, что это слово может иметь какое-то
особое значение для вас и миссис Мэннинг. Но почему она знала вас как
«племянника»?
Она поняла, в чем дело, еще до того, как договорила, но
решила подождать, пока он это подтвердит.
— Ли не раз слышала, как меня окликала тетя, и предположила,
что это моя фамилия.
— Значит, тогда вы не слишком хорошо знали друг друга?
— Мы редко разговаривали.
— Понимаю, — кивнула Сэм и, вспомнив, что самый главный
вопрос, побудивший ее прибегнуть к этому авантюрному способу получения
информации, остается пока без ответа, спросила, как раз когда машина, миновав
угол Парк-авеню и Сорок восьмой улицы, подкатила к тротуару:
— Когда миссис Мэннинг поняла, что вы и есть тот самый
старый друг с Грейт-Джонс-стрит?
— В ту же ночь, когда узнала о смерти мужа. Я специально
приехал, чтобы все ей объяснить и узнать, не нужна ли ей помощь.
— Вы все еще были в ее доме, когда мы приехали? —
пробормотала Сэм, когда водитель вышел и открыл заднюю дверцу лимузина. Их
хрупкое перемирие мигом рухнуло, стоило ей закончить фразу, потому что Майкл
мигом понял, что она не до конца честна с ним.
— Вам чертовски хорошо известно, что был! — отрезал он и,
сухо кивнув на дверцу, уточнил:
— Мы здесь выходим.
Сэм оставалось только последовать его примеру. Мужчины
выбрались вслед за ней. Валенте что-то сказал водителю и, захватив портфель,
удалился вместе с Бьюкененом. Сэм обошла лимузин сзади, зябко обхватив себя
руками и вытягивая шею в надежде поймать такси. У нее не было ни пальто, ни
сумочки, следовательно, ни цента с собой, но как только она доберется до
участка, сразу же заплатит. Она машинально оглянулась, увидела, что мужчины
входят в гигантское, занимающее целый квартал здание, и неожиданно для себя
решила проследить за ними.
— Куда вы, мисс? — удивился водитель. — Мистер Валенте велел
мне доставить вас обратно в участок.
— Можете подождать здесь или объехать вокруг квартала, —
предложила Сэм. — Я забыла спросить его кое о чем.
Она ринулась в холл как раз в тот момент, когда за Валенте и
адвокатом закрылись двери лифта, и, задрав голову, уставилась на световое
табло, загоревшееся зеленым на шестнадцатом этаже. Список контор находился
между лифтами, и она поискала цифру с номером «16». Только четыре имени —
значит, фирмы солидные. «Найтсбридж: акушерство и гинекология». «Трумэн и Хорн:
дипломированные бухгалтеры-ревизоры». «Олденберри, Смит и Кромвелл»— хорошо
известная адвокатская контора. Сэм, смеясь про себя, сразу отбросила
гинекологов. Только сегодня в помещении для допросов атмосфера буквально
искрила с трудом подавляемыми инстинктами настоящих мужчин, мачо, готовых
вцепиться друг другу в глотки. Значит, никаких акушеров. Финансовыми делами
Валенте занимался его кузен, а адвокатские услуги предоставляла одна из самых
престижных нью-йоркских фирм. Так что и это можно не брать в расчет. А вот
четвертое помещение принадлежало компании «Интеркуэст инк.». Это что такое?
Сэм подошла к стойке охраны, показала на удостоверение
личности, свисавшее с цепочки вокруг шеи, и спросила:
— Что вы можете сказать мне об «Интеркуэст»?
— Ничего особенного, детектив. Насколько я знаю, эта фирма
занимается частным сыском, и, должно быть, дорого дерет за свои услуги. Видели
бы вы их контору! Сказка!
— Большое спасибо… Леон, — добавила она, взглянув на бейджик
с именем.
Погруженная в свои мысли, Сэм рассеянно смотрела в окно
лимузина Валенте на поток пешеходов, спешивших мимо. Ветер был такой, что все
как один старались нагнуть головы пониже и все же обгоняли тащившиеся
черепашьим шагом машины.
Поскольку Валенте и Бьюкенен потребовали встречи в участке,
чтобы обсудить убийство Мэннинга, а затем прямиком отправились к частным
сыщикам, Сэм нисколько не сомневалась, что Валенте собирается нанять
собственных детективов с заданием найти истинного убийцу Логана Мэннинга.
Крайне странное намерение для человека, якобы считающего, что это сделала его
любимая женщина. Впрочем, может быть, адвокат Валенте собирается подсунуть в
качестве приманки других подозреваемых, чтобы отвлечь Мак-корда или убедить
присяжных, что, кроме миссис Мэннинг, есть и другие люди, имевшие мотив и
возможность убить Мэннинга.
Все это возможно при условии, что после проверки будет
установлена подлинность алиби Валенте. Но даже если и так, все равно не
исключено, что Валенте нанял кого-то для убийства Мэннинга.
Сэм вздохнула. Все это весьма вероятно и вполне убедительно.
Невероятно только одно: что Валенте позаботился отправить ее обратно в своем
удобном теплом лимузине.