— Я провел с дежурным разъяснительную беседу и уверен, она запомнится ему навсегда.
— Не расскажете, что стало с беглецами?
На эту тему Ричардс распространяться не желал. Да, Сайкс в нем нуждался, но симпатию вряд ли испытывал и недавний поступок точно бы не одобрил.
Сайкс поднялся, обогнув стол Ричардса, подошел к мониторам и отрегулировал изображение так, чтобы захватить крупным планом гермозону Ноля.
— Лир и Фаннинг дружили, — задумчиво произнес полковник.
— Да, я в курсе, — кивнул Ричардс.
— Э-эх! — не сводя глаз с монитора, вздохнул Сайкс. — Вот тебе и дружеское отношение! — Он повернулся к Ричардсу, который по-прежнему сидел за компьютером. Судя по сизым щекам, полковник не брился уже пару дней. Он близоруко щурился на ярком свете люминесцентных ламп и, казалось, не понимал, где находится. — А как насчет нас с вами? — вдруг спросил он. — Мы друзья?
Ричардс едва не присвистнул: ничего себе, так сны Сайкса еще ужаснее? Дружба… Кого это волнует?
— Разумеется, друзья, — отозвался он и позволил себе улыбнуться.
Сайкс впился в него взглядом.
— Вероятно, это не очень важно, — пробормотал он. — Но все равно спасибо!
Ричардс понимал, что терзает Сайкса — девочка. У полковника было два взрослых сына, оба выпускники Уэст-Пойнта, как и он сам. Старший занимался чем-то связанным с разведкой в Пентагоне, а младший служил в Саудовской Аравии в составе танковой части. Кажется, сыновья успели подарить ему внуков, о которых Сайкс вскользь упоминал. О семьях они говорили крайне редко… Так или иначе, решение привезти девчонку полковнику не нравилась. А вот Ричардсу на план Лира было откровенно плевать.
— Вам стоит немного поспать, — посоветовал Ричардс и взглянул на часы. — Очередной «теплый прием» ожидает нас через три часа.
— Тогда, пожалуй, и ложиться незачем. — Сайкс уже шагнул к двери, но вдруг обернулся и снова поднял усталые глаза на Ричардса. — Строго между нами… Могу поинтересоваться, как вам удалось организовать столь быструю доставку?
— Особых проблем не возникло, — пожал плечами Ричардс. — Из Уэйко его вывезли на военном самолете. Там хоть и резервисты, но воздушная трасса имеет федеральное значение. Самолет приземлился в Денвере вскоре после полуночи.
Сайкс нахмурился.
— Трасса федерального значения — это серьезно, но все равно получилось слишком быстро. Не знаете, из-за чего спешка?
Полной уверенности у Ричардса не было: приказ поступил из Управления по специальным видам оружия, но, если играть в «Угадайку», он предположил бы, что тут задействованы узкая койка, залитая консервированным супом конфорка переносной плитки, год без солнца и свежего воздуха, кошмары, мотель «Ред руф» и так далее. В принципе, если скрупулезно проанализировать ситуацию (чем Ричардс давно перестал заниматься), то все началось с миловидной заумной Элизабет Мейком Лир, ее долгой битве с раком и прочее, и прочее, и прочее.
— Я заручился поддержкой Лэнгли — за ними должок числился, вот они нам соломку и подстелили, причем всю дорогу, и в прямом и в переносном смысле. Картера будто никогда и не существовало. По большому счету он призрак, даже сигарет купить не сможет.
— Живого человека призраком не назовешь, — нахмурился Сайкс. — У каждого есть знакомые и знакомые знакомых.
— Да, пожалуй, но этот парень буквально на пороге призрачного состояния.
Сайкс промолчал, и оба прекрасно понимали, чем это молчание вызвано.
— Ясно, — вздохнул полковник, — но мне все равно не нравится. Недаром же у нас есть протокол, целый перечень правил. Тридцать дней, три промежуточные тюрьмы, и лишь потом субъекта привозят сюда.
— Это приказ? — в шутку спросил Ричардс. Строго говоря, Сайкс не мог ему приказывать и командиром считался лишь потому, что Ричардс позволял.
— Нет-нет, что вы! — Покачал головой Сайкс и подавил зевок. — Не возвращать же субъекта в тюрьму! — Он постучал по косяку. — Дайте знать, когда его привезут. Я буду у себя, спать не лягу.
Поразительно, но едва за полковником закрылась дверь, Ричардс пожалел, что не попросил его остаться. Может, в какой-то степени они действительно друзья? Ричардсу доводилось заниматься самыми разными проектами, и он знал: в определенный момент отношения створаживаются, словно забытое на столе молоко. Работа отходит на второй план, осторожность забывается — так и подмывает излить душу. Это случается, когда к человеку по-настоящему привязываешься, и ни к чему хорошему не приводит. После взаимных откровений все быстро идет под откос.
Картер ничего особенного собой не представлял — так, очередной смертник, утильсырье в человеческом обличии. Но шестилетняя девочка… Она-то Лиру зачем?
Ричардс вновь сосредоточил внимание на мониторах и надел наушники. Бэбкок по-прежнему болтал, забившись в угол. Почему же этот дебил не дает ему покоя? Порой кажется, что Бэбкок владеет его душой, по крайней мере отчасти… Ощущение дурацкое, только как же от него избавиться? Ричардс часами просиживал перед мониторами, вслушиваясь в бормотание, и нередко засыпал прямо в наушниках, за рабочим столом.
Ричардс взглянул на часы. Сколько было времени, он примерно представлял, но удержаться не смог. Начало четвертого. Раскладывать новый пасьянс не хотелось — плевать на малолетнего говнюка из Сиэтла! — и время, оставшееся до прибытия микроавтобуса, раскрыло кровожадную пасть. Чуть зазеваешься, и оно проглотит тебя целиком!
Сопротивляться бесполезно. Ричардс отрегулировал громкость и, откинувшись на спинку стула, принялся вслушиваться в невнятное бормотание.
6
Лейси разбудил шелест дождя о листву за окном.
Эми…
Где Эми?
Лейси быстро поднялась и, накинув халат, побежала на первый этаж. Однако с каждой ступенькой паника улетучивалась: девочка наверняка спустилась позавтракать, посмотреть телевизор или просто оглядеться! Так и оказалось: Эми в новой розовой пижаме сидела на кухне и лакомилась горячими вафлями. Во главе стола устроилась сестра Клэр с чашкой кофе и свежим номером мемфисской газеты «Коммершл эпил». Фактически Клэр была еще не сестрой, а послушницей. Влажная футболка, тренировочные брюки и раскрасневшееся лицо говорили о том, что Клэр только вернулась с пробежки по Овертон-парку.
Послушница отложила газету и улыбнулась Лейси.
— Хорошо, что ты проснулась! А мы уже позавтракали, правда, Эми?
Малышка кивнула, не переставая жевать. Прежде чем стать послушницей, Клэр жила в Сиэтле и занималась продажей недвижимости. Лейси мельком взглянула на газету — ясно, «Дома и квартиры в аренду и собственность». Узнай сестра Арнетт, какой рубрикой интересуется послушница, на-гора выдала бы лекцию о соблазнах и пороках материального мира. Часы над плитой показывали начало девятого, значит, все сестры были на мессе в часовенке. Лейси стало стыдно, как же ее угораздило проспать?!