Перенеся стоянку на более удобное место вблизи ручья, окаймленного по берегам двойными рядами кустов, Бран собрал мужчин, чтобы выработать новую тактику. Методы охоты на зубра были неприменимы для шерстистого толстокожего гиганта. Мужчины принялись обследовать окрестности в поисках подходящего ущелья, узкого, заваленного в конце валунами. Хорошо было бы, чтобы таковой нашелся неподалеку от медленно движущегося стада.
Ранним утром следующего дня Ога, преклонив голову и дрожа от волнения, села напротив Брана, а Овра с Эйлой с нетерпением поджидали ее поодаль.
– Что ты хочешь, Ога? – спросил Бран.
– Эта женщина хочет тебя попросить, – нерешительно начала она.
– Да?
– Эта женщина никогда не видела мамонта. И Овра с Эйлой тоже. Не позволит ли нам вождь подойти поближе, чтобы на него посмотреть?
– А как же Эбра с Укой? Они тоже хотят посмотреть на мамонта…
– Они говорят, что уже насмотрелись на них и идти не хотят, – ответила Ога.
– Мудрые женщины видели мамонтов. Мы пойдем по ветру. Нельзя подходить слишком близко и пытаться окружить стадо, иначе спугнем зверя.
– Мы близко подходить не будем, – пообещала Ога.
– Ну да, когда вы его увидите, думаю, вам этого и не захочется, – закончил Бран.
«Небольшая прогулка женщинам не повредит, – подумал он. – Дел у них пока немного, зато прибавится потом, если, конечно, духи пошлют нам удачу».
Женщин взволновало предстоящее приключение. Хотя каждая из них мечтала увидеть мамонта, именно Эйла уговорила Огу попросить об этом вождя. За время похода все трое заметно сблизились. Прежде ни Ога, ни Овра почти не общались с девушкой. Тихая и сдержанная по натуре Овра считала Эйлу еще маленькой, а Ога избегала ее из-за Бруда. К тому же обе женщины жили со своими мужчинами, были хозяйками очага, Эйла же оставалась ребенком, не познавшим еще их бремени ответственности.
Только этим летом, когда девушку стали брать в охотничьи походы, женщины заметили, что она выросла, хотя Эйла уже давно была выше любой из них. Даже охотники стали относиться к ней как к взрослой. Особенно часто обращались к ней Краг и Друк, поскольку их женщины остались в пещере, а им не хотелось лишний раз просить о чем-то женщину через ее спутника, хотя на деле это правило не всегда соблюдалось. Молодые женщины, объединившись благодаря интересу к охоте, успели подружиться. И Эйла, у которой, кроме Изы, Креба и Убы, близких отношений ни с кем в Клане до сих пор не завязалось, была этому очень рада.
Рано утром, оставив Брака с Эброй и Укой, Ога в компании с Эйлой и Оврой отправились в путь вслед за охотниками, которые ушли незадолго до них. В дороге женщины, бурно размахивая руками, весело делились впечатлениями. Но когда они приблизились к стаду мамонтов, их разговор враз оборвался. Остановившись, все трое засмотрелись на шерстистых гигантов.
Толстокожий зверь был хорошо приспособлен к холодным условиям. Сверху его защищал густой мягкий подшерсток и рыжая шерсть длиной до двадцати дюймов, изнутри – трехдюймовый слой подкожного жира. Холод вызвал также изменения и в его теле. Высотой около десяти футов, плотные, крепко сбитые мамонты имели массивные, величиной в половину длины туловища, заостренные куполом головы. На загривке голову от холки отделяла глубокая впадина. Спина резко понижалась к более коротким задним ногам. Но более всего впечатляли его длинные изогнутые бивни.
– Глянь туда! – Ога показала рукой на старого мамонта. Его белые бивни изгибались кругом, достигая целых шестнадцати футов в длину.
Оставляя за собой вспаханную борозду, он рвал траву вместе с камышом и, запихивая грубые стебли в пасть, страшно скрежетал зубами. Зверь помоложе, с более короткими бивнями, вырвал с корнем лиственницу и стал объедать с нее ветки и кору.
– Ужас, какие они здоровущие! – с содроганием прожестикулировала Овра. – Я даже не представляла, что такие бывают. Как же их убивают, если к ним нельзя даже приблизиться с копьем?
– Не знаю, – с ужасом проговорила Ога.
– Лучше б мы не приходили сюда, – сказала Овра. – Охота будет опасной. Как бы кого не ранило! А вдруг пострадает Гув? Что я тогда буду делать?
– Бран все рассчитал, – вступила в разговор Эйла. – Думаю, он даже не начнет охоту, если не будет до конца уверен в успехе. Как бы я хотела поглядеть!
– А я нет. Не хочу даже близко находиться. Скорее бы это все закончилось. – Ога не забыла, что мужчина ее матери погиб на охоте незадолго до землетрясения, которое сделало ее сиротой. Она слишком хорошо знала, что опасность всегда остается, как бы тщательно Бран все ни взвесил.
– Пошли-ка лучше назад, – предложила Овра. – Брану не понравится, что мы подошли так близко. Даже ближе, чем я думала.
И они повернули назад. Поспешно удаляясь, Эйла то и дело оглядывалась. Обратный путь прошел в молчании – у всех пропало настроение говорить.
Бран велел женщинам готовиться к тому, чтобы на следующий день, после того как уйдут мужчины, перебраться в более отдаленное место. Он нашел подходящее для охоты ущелье, идеальное во всех отношениях, но расположенное далеко от мамонтов. И счел хорошим знаком, что звери движутся на юго-запад и к концу следующего дня окажутся невдалеке от выбранного им места.
На следующее утро едва охотники высунули носы из низких палаток, как их обдал холодом жгучий ветер, раздувавший во все стороны падающий пушистый снег. Однако непогода не могла омрачить острого предвкушения грядущего дня. Им предстояла охота на мамонта. Женщины наскоро приготовили чай. Тем временем мужчины топтались вокруг с копьями в руках, разминая мышцы. В воздухе витало напряжение.
Грод взял из костра уголек и, вложив его в рог зубра, привязал к поясу. За ним то же самое повторил Гув. Все туго обернулись накидками, но не теми, которые носили сверху, а более легкими, чтобы не стеснять движений. Холода никто ощущал – они были слишком возбуждены. Бран, в последний раз, быстро напомнил план действий.
Каждый из них, закрыв глаза, взялся за амулет, поднял незажженный факел, сделанный накануне вечером, и все тронулись в путь. Эйла вожделенно смотрела им вслед: как бы она хотела пойти за ними! Но пришлось присоединиться к женщинам, которые уже начали собирать траву, навоз, ветки и сухостой для костра.
Охотники быстро настигли стадо. После ночного отдыха мамонты уже продолжили свой путь. Мужчины, припав к земле, скрылись в высокой траве, в то время как Бран любовался проходящими мимо животными. «Хорошо бы забить того старого мамонта со здоровенными бивнями», – отметил он про себя, но вскоре передумал. Зачем им такие крупные бивни, которые будут лишним грузом? У молодого зверя и бивни поменьше, и мясо понежнее. Однако считалось, что чем больше бивни у мамонта, тем больше славы у охотников.
С другой стороны, молодой зверь для них представлял большую опасность. Более короткими бивнями он не только вырывал деревья с корнем, он мог воспользоваться ими как грозным оружием. Бран терпеливо выжидал. Не для того он столько времени готовился и проделал такой длинный путь, чтобы зачеркнуть все одним махом. Он ждал подходящего момента и скорее перенес бы охоту на завтра, нежели поставил под сомнение успех всего дела. Остальные ждали тоже, хотя кое-кому не хватало терпения.