Книга Джек Ричер, или Выстрел, страница 86. Автор книги Ли Чайлд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Джек Ричер, или Выстрел»

Cтраница 86

— О чем вы?

— Он этого не делал.

— Нам нужны подробности, — сказал Родин.

— Я должна думать о своей репутации, — сказала Янни.

— Ваше заявление не выйдет за стены моего кабинета, если обвинение будет снято.

— А вы можете гарантировать, что оно будет снято?

— Только после того, как вы сделаете заявление, — сказал Эмерсон.

— Значит, это «уловка двадцать два» [23] , — догадалась Янни.

— Боюсь, что так и есть.

«Только не нужно тянуть, — подумал Ричер. — У нас нет времени».

Янни вздохнула. Посмотрела в пол. Потом подняла глаза и взглянула прямо на Эмерсона — яростная, смущенная, великолепная.

— Мы провели эту ночь вместе, — заявила она.

— Вы и Ричер?

— Я и мистер Джо Гордон.

Эмерсон показал на Ричера.

— Вы имеете в виду этого человека?

Янни кивнула.

— Да, речь идет о нем.

— Всю ночь?

— Да.

— Когда вы встретились и когда расстались?

— Примерно в одиннадцать сорок. Когда закончились новости. И были вместе до того момента, когда утром мне прислали по пейджеру сообщение, что полицейские нашли тело.

— Где вы находились?

Ричер закрыл глаза. Он вспомнил разговор, который они вели прошлой ночью в подземной парковке. Стекло в машине, открытое на полтора дюйма. Успел ли он ей рассказать?

— В мотеле, — ответила Янни. — В его номере.

— Портье не говорил, что он вас там видел.

— Конечно, портье меня не видел. Я должна думать о таких вещах.

— В каком вы были номере?

«Говорил он ей?»

— В номере восемь, — сказала Янни.

— И он не выходил ночью из номера?

— Нет, не выходил.

— Совсем не выходил?

— Нет.

— Вы уверены?

Янни отвела глаза.

— Мы не спали всю ночь.

В кабинете стало тихо.

— А вы можете дать какое-нибудь подтверждение? — спросил Эмерсон.

— О чем вы? — ответила вопросом на вопрос Янни.

— Какие-нибудь доказательства или приметы? То, что я не могу видеть сейчас, но то, что должен был видеть человек, оказавшийся в вашем положении.

— О, перестаньте!

— Это последний вопрос, — успокоил Эмерсон.

Янни не стала отвечать. Ричер вспомнил, как он включил свет в салоне «мустанга» и приподнял рубашку, чтобы показать стальную трубу от домкрата. Он положил свои запястья, скованные наручниками, себе на пояс.

— Что-нибудь? — попросил Эмерсон.

— Это важно, — добавил Родин.

— У него есть шрам, — сказала Янни. — В нижней части живота. Жутко огромный.

Эмерсон и Родин одновременно повернулись и посмотрели на Ричера. Он встал. Взялся двумя руками за рубашку и вытащил ее из брюк. Потом слегка приподнял.

— Достаточно, — сказал Эмерсон.

— Чей же это след? — поинтересовался Родин.

— Осколка челюсти сержанта морской пехоты, — ответил Ричер. — Врачи подсчитали, что кость весила около четырех унций и перемещалась со скоростью пять тысяч футов в секунду из эпицентра взрыва тротила. Ее несла взрывная волна.

Ричер не стал заправлять рубашку обратно в брюки. В наручниках это было непросто.

— Теперь вы удовлетворены? — спросил он. — Вы уже достаточно смутили даму?

Эмерсон и Родин переглянулись. «Один из вас точно знает, что я невиновен, — подумал Ричер. — А что думает другой, мне неинтересно».

— Мисс Янни должна будет дать письменные показания, — сказал Эмерсон.

— Напечатайте, и я подпишу, — сказала Янни.

Родин посмотрел на Ричера.

— А вы можете дать какое-нибудь подтверждение?

— О чем вы?

— Что-то вроде того, что мисс Янни сказала о вашем шраме. Но относительно мисс Янни.

Ричер кивнул.

— Да, могу. Но не стану. И если вы спросите еще раз, я вобью вам зубы в глотку.

В офисе наступила тишина. Эмерсон вытащил из кармана ключ от наручников. Затем неожиданно повернулся и бросил его Ричеру. Наручники не помешали тому поймать ключ правой рукой. Ричер улыбнулся.

— Значит, Беллантонио уже говорил с вами? — спросил он.

— Зачем вы назвали мисс Янни фальшивое имя? — спросил Эмерсон.

— А может, оно не фальшивое, — сказал Ричер. — Может быть, Гордон — мое настоящее имя.

Он бросил ключ обратно Эмерсону и подошел к нему, чтобы тот снял с него наручники.


Через две минуты Зэк взял трубку и услышал знакомый голос.

— Не сработало, — сказал торопливо голос. — У него алиби.

— Настоящее?

— Скорее всего, нет. Однако тут ничего не поделаешь.

— И что теперь?

— Просто сиди спокойно. Теперь он уже не более чем в одном шаге. Если я прав, он скоро придет за тобой. Так что будь готов к встрече.


— Они не слишком сопротивлялись, — сказала Энн Янни.

Она включила двигатель «мустанга» прежде, чем Ричер успел захлопнуть дверцу.

— Я ничего другого и не ждал, — откликнулся он. — Невиновный знал, что у них не хватает против меня улик. А виновный понимал, что мое возвращение на улицу сметет меня с игровой доски почти так же быстро, как если бы я сидел в камере.

— Почему?

— Потому что бандиты захватили Розмари Барр и уверены, что я начну ее искать. Поэтому они приготовятся к встрече и попытаются прикончить меня еще до наступления утра. Таков их новый план, устраивающий более, чем мое тюремное заключение.

Ричер и Янни поехали прямо в офис Франклина, поднялись по ступенькам и застали его сидящим за своим письменным столом. Свет был выключен, и лицо частного детектива было освещено лишь сиянием монитора компьютера. Франклин смотрел на экран застывшим взглядом, словно не понимал, что там происходит. Ричер рассказал ему про Розмари Барр. Франклин сразу оглянулся на дверь. Потом перевел глаза на окно.

— Но мы же находились здесь, когда схватили Розмари Барр, — сказал он.

Ричер кивнул.

— Да, втроем. Вы, я и Хелен.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация