Книга На грани потопа, страница 117. Автор книги Клайв Касслер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «На грани потопа»

Cтраница 117

Адмирал прибавил газу, и вельбот послушно увеличил скорость.

— Допустим, — проворчал Сэндекер, — только все твои рассуждения ни на йоту не приблизили нас к разгадке. Мы топчемся на том самом месте, что и две недели назад!

— Ну почему же? — возразил Питт. — А как вам моя версия, что Шэнь собирается затопить «Юнайтед Стейтс» где-нибудь на мелководье?

— Где? — прищурился Сэндекер. — Да и зачем тогда вкладывать миллионы в его реконструкцию и переоснащение?

— Пока мне нечего ответить, сэр, — вздохнул Питт.

— Вот когда будет, тогда и вернемся к нашему разговору, — отрезал адмирал. — А сейчас готовьтесь вылететь в Морган-Сити. Я распоряжусь насчет самолета и свяжусь с Руди Ганном, чтобы предупредить о вашем прибытии.

— Поскольку НУМА теперь отлучили от расследования, как далеко мы можем позволить себе зайти в наших действиях? — осведомился Джордино.

— Делайте что хотите, только не позволяйте себя угрохать, — раздраженно буркнул Сэндекер. — Всю ответственность я беру на себя. Монро и Харпер наверняка очень скоро пронюхают, что мы отнюдь не поджали хвосты, как набедокурившие щенки, которых ткнули носом в их собственное дерьмо. Но с ними я как-нибудь разберусь сам и прикрою вас в любом случае, как бы ни обернулось дело.

— Зачем вы ввязываетесь, адмирал? — в упор спросил Питт. — Стоит ли рисковать карьерой и репутацией НУМА ради того, чтобы прищучить Шэня?

— Можно подумать, у меня есть выбор?! — не без горечи усмехнулся Сэндекер. — Еще когда ты прикинулся невинной овечкой на совещании и согласился на предложение Монро, я сразу понял, что вы задумали. И не пытайтесь уверить меня в обратном! Я вас знаю, как облупленных, и нисколько не сомневаюсь, что вы собрались тихо смыться «на фронт» за моей спиной. Так что я всего лишь склоняюсь перед неизбежным, идя у вас на поводу, сорвиголовы!

— Насколько мне известно, наш босс еще никогда и ни перед чем не склонялся, — небрежно заметил Питт. — И ни на чьем поводу отродясь не ходил. А ты что думаешь по этому поводу, Ал?

— Чует мое сердце, что он опять лукавит, — сокрушенно вздохнул итальянец.

Глаза адмирала вспыхнули гневом, впрочем довольно быстро улегшимся.

— Что ж, эти трусливые ублюдки достали и меня тоже, — признал он с неохотой. — Поэтому я очень рассчитываю на вашу помощь, парни, и ничего не пожалею, чтобы дать вам шанс добраться до Шэня раньше, чем это сделают наши разжиревшие силовые крысы!

— Задачка не из легких, сэр, — предупредил Питт. — Конкуренция может оказаться суровой.

— Возможно, — не стал спорить Сэндекер. — Но наиболее уверенно Шэнь чувствует себя в морской стихии, а уж в этом-то мы ему точно не уступаем!

* * *

Сразу по окончании совещания комиссар Харпер сопроводил Джулию в свой кабинет и пригласил садиться, предварительно плотно закрыв дверь.

— У меня для вас имеется чрезвычайно важное задание, мисс Ли, — начал он, — но я сразу предупреждаю, что вы вольны отказаться. Вам столько довелось пережить за последнее время...

— Обойдемся без нежностей, сэр, — поморщилась Джулия. — Введите меня в курс, а потом и будем решать.

Раскрыв папку с досье, переданную ей Харпером, она обнаружила на первой странице фотографию молодой китаянки примерно своего возраста. Если бы не маленький шрам на подбородке, ее можно было принять за родную сестру Джулии.

— Ее зовут Чжу Ванлинь, — пояснил комиссар. — Она родилась в деревне в провинции Цзянсу и сбежала из дому, когда родители вознамерились выдать ее замуж за старика, годившегося ей в дедушки. Устроившись судомойкой в один из портовых ресторанов Циндао, девушка постепенно доросла до шеф-повара, а два года назад нанялась старшим коком на контейнеровоз «Сунь Линь», принадлежащий «Шэнь Цинь маритайм лтд».

Джулия полистала досье, выяснив по ходу дела, что поступило оно из ЦРУ. Харпер не мешал ей знакомиться с материалом, он откинулся на спинку кресла, молча наблюдая за девушкой. Закончив, та подняла голову и посмотрела на шефа.

— Сходство поразительное, — заметила Джулия, захлопнув папку. — Рост и вес сходятся, да и в возрасте разница составляет всего четыре месяца. Если я правильно понимаю, сэр, задание заключается в том, чтобы я заняла ее место, не так ли?

— Вы угадали, мисс Ли, — кивнул комиссар.

— Тут могут возникнуть проблемы, — покачала головой девушка. — Если вы помните, на борту «Голубой звезды» меня расшифровали и вычислили — благодаря агенту Шэня то ли в ФБР, то ли в нашем ведомстве.

— Я знаю. Мистер Дэвис занимается предателем. Его личность уже установлена, и за ним ведется непрерывное наблюдение.

— Но мне от этого не легче, сэр, — возразила Джулия. — Меня тут же раскроют, особенно если путешествие будет долгим.

— Все не так страшно, мисс Ли, — улыбнулся Харпер. — В шкуре Чжу Ванлинь вам придется пробыть от силы четыре-пять часов. Достаточно, чтобы определить, где именно прячут нелегальных иммигрантов на борту контейнеровоза и не вызвать при этом подозрений.

— А вы уверены, сэр, что они там есть? — с сомнением спросила девушка.

— Агент ЦРУ в Циндао передал, что своими глазами видел более сотни человек с ручной кладью, под покровом ночи высаженных из автобусов на территории дока, где швартовался «Сунь Линь». Два часа спустя контейнеровоз вышел в море, а пассажиры загадочным образом исчезли.

— И вы полагаете, что их разместили в трюме?

— Скорее всего. «Сунь Линь» — большое судно, места там хватает. Кроме того, порт его назначения — Сангари в Луизиане.

— Если меня снова поймают, — честно предупредила Джулия, — церемониться уже не станут — сразу отправят на корм акулам!

— Риск не так уж велик, — заверил ее комиссар. — Вы будете не одна и под постоянным прикрытием. Корабль Береговой охраны будет сопровождать контейнеровоз на расстоянии не более мили. В случае необходимости вы сможете связаться с ним по рации и вызвать подмогу. Главная ваша задача — выяснить, каким способом производится высадка живого груза на американскую землю.

Когда впереди начинала маячить опасность, Джулия становилась не менее бесстрашной, чем большинство ее коллег-мужчин. Хлынувший в кровь адреналин только заставил сильнее забиться отважное девичье сердечко.

— Есть только одна загвоздка, сэр, — произнесла она нерешительно.

— Какая?

— Дело в том, — со стыдом призналась девушка, — что родители хоть и научили меня неплохо готовить, но мне еще ни разу не приходилось обслуживать целую судовую команду.

29

Выровняв небольшой гидроплан, Питт сделал несколько кругов на высоте сотни футов. Над головой простиралось бездонное голубое небо, усеянное, будто попкорном, мелкими кудряшками облаков, а под крылом торчали стрелы портальных кранов, занятых разгрузкой одинокого контейнеровоза, пришвартованного к пустынному пирсу. Баржа с дымящим за ее кормой буксиром притулилась к противоположному борту судна.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация