— Да. Боже, ты выставляешь меня дешевым шантажистом. Но больше я ничего не скажу.
Детектив Каньеро закончил беседу с мойщиком посуды, и Хит жестом подозвала его к себе.
— Сейчас я видела швейцара из этого дома; судя по позе, у него сегодня очень неудачный день. Пойди разберись с ним, выясни, может, он знал нашего покойника. Обернувшись к журналисту, она увидела, что тот приставил руки к глазам, имитируя бинокль, и разглядывает здание, выходившее окнами на кафе.
— Я бы сказал, это балкон на шестом этаже.
— Когда будете писать статью, можете указать любой этаж, какой захотите, мистер Рук. Ведь вы, репортеры, именно этим и занимаетесь — предположениями?
— Прежде чем он успел ответить, она приложила указательный палец к его губам.
— Но мы — не знаменитые журналисты. Мы простые полицейские, черт подери, и нам приходится раскапывать такие скучные вещи, как факты, чтобы подтвердить свои версии. И пока я пытаюсь делать свою работу, могу я попросить тебя о небольшом одолжении? Веди себя немного скромнее, пожалуйста.
— Конечно. Нет проблем.
— Спасибо.
— Джеймсон? Джеймсон Рук?! — Рук и Хит, оглянувшись, увидели за желтой лентой какую-то молодую женщину — она подпрыгивала на месте и размахивала руками, чтобы привлечь к себе внимание. — О боже, это же он, это Джеймсон Рук!
Рук улыбнулся и помахал ей, однако это еще сильнее раззадорило поклонницу, и она нырнула под полицейское ограждение.
— Эй, стойте, назад! — Детектив Хит сделала знак двум копам, но девушка в топике с открытой спиной и коротеньких шортах уже проникла за ограждение и направлялась к Руку. — Это место преступления, вам придется уйти.
— Но можно мне хотя бы взять автограф?
Хит взвесила все «за» и «против». В последний раз, когда она пыталась избавиться от фанатки, ей пришлось потратить десять минут на спор и еще час на составление письменного ответа на официальную жалобу женщины. Фанатки журналистов — это самое ужасное, что есть в мире. Хит кивнула полицейским, и те остановились неподалеку.
— Вчера утром я видела вас в «The View».
[5]
О боже, в жизни вы еще лучше — такой красавчик! -
Она рылась в соломенной пляжной сумке, не отрывая взгляда от Рука. — После шоу я побежала и купила журнал, чтобы прочитать вашу статью, видите? — Она вытащила свежий номер «First Press». На обложке красовались Рук и Боно
[6]
в лагере гуманитарной помощи в Африке.
- Вот! У меня есть маркер.
— Отлично. — Рук взял маркер и протянул руку к журналу.
— Нет, распишитесь здесь! — Она шагнула ближе к нему и сдвинула в сторону ткань на груди.
Рук усмехнулся:
— Думаю, мне понадобится больше чернил. Женщина заливисто расхохоталась и схватила Никки Хит за руку.
— Видите? Вот поэтому он мой любимый писатель.
Но Хит смотрела на ступени парадного входа в «Гилфорд», где детектив Каньеро с сочувственным видом хлопал швейцара по спине. Каньеро вышел из тени навеса, нагнулся, пролез под желтой лентой и направился к своему боссу.
— Швейцар говорит, что погибший жил в этом здании. На шестом этаже.
Никки услышала у себя за спиной хмыканье Рука, но не обернулась. Может, он злорадствовал, а может, подписывался на бюсте фанатки. У нее не было желания наблюдать ни то, ни другое. Час спустя детектив Хит, само сочувствие и терпение, сидела в антикварном кресле с гобеленовой обивкой в квартире погибшего, погруженной в мрачную тишину. Перед ней расположились его жена и семилетний сын.
На коленях у детектива лежал синий блокнот на спирали, из тех, какими пользуются журналисты. Безупречная осанка балерины и небрежность, с которой ее рука покоилась на резном деревянном подлокотнике, придавали ей вид царственной особы. Хит поймала взгляд Рука, пялившегося на нее с другого конца комнаты, и репортер поспешно отвернулся, принявшись изучать висевшую перед ним картину Джексона Поллока.
[7]
Брызги краски на холсте заставили Никки вспомнить фартук мальчишки из кафе, и она невольно принялась прокручивать в своем мозгу полицейского воображаемое видео:
обломки стола и посуды, белые лица потрясенных официантов, фургон коронера, увозящий в морг тело строительного магната Мэтью Старра.
Хит подумала: а может быть, Старр сам прыгнул с балкона? Состояние нынешней экономики привело к гибели десятков людей. Каждый день, когда гостиничная горничная поворачивала ключ в замочной скважине, она рисковала обнаружить за дверью труп очередного бизнесмена-самоубийцы. Неужели непомерное самомнение не является защитой от самоубийства? Насколько Хит представляла себе нью-йоркских застройщиков, Мэтью Старр вряд ли мог бы написать книгу о мании величия, но дипломную работу — вполне.
Вечная гонка и борьба за право вывесить свое имя на стене очередного здания была жестокой, и Старру надо было отдать должное хотя бы за то, что он еще не выбыл из игры.
И судя по виду его жилища, он вполне благополучно пережидал бурю. Они сидели в шикарных двухэтажных апартаментах в старинном здании поблизости от Сентрал-Парк-Уэст.
Все без исключения предметы мебели представляли собой антиквариат или творения дизайнеров; гостиной служил огромный салон высотой в два этажа, и стены были сплошь увешаны коллекционными произведениями искусства. Хит могла бы побиться об заклад, что на пороге этой квартиры не оставляли меню пиццерий или брошюр с рекламами дверных замков.
Внимание Никки Хит привлек приглушенный смех, донесшийся с балкона, где трудились детективы Таррелл и Каньеро — пара, любовно называемая в участке Тараканами. Кимберли Старр, обнимавшая сына, казалось, ничего не замечала. Хит извинилась, поднялась и направилась через комнату к балкону, переходя из тени в озерки света, падавшего из верхних окон. Она протиснулась мимо эксперта, снимавшего отпечатки с французских дверей, вышла на балкон и перевернула новую страницу в своем блокноте.
— Сделайте вид, что мы обсуждаем наши заметки. Таррелл и Каньеро смущенно переглянулись и приблизились к ней.
— Я слышала ваш смех с другого конца комнаты.
— О боже… — пробормотал Каньеро. Он поморщился, и капелька пота с его носа упала на блокнот Хит.
— Слушайте меня. Я понимаю, что для вас это просто очередное преступление, но для его семьи это единственное, которое они видели в своей жизни. Вы меня слышали? Отлично. -