— Терри Васс, — тихо сказал Брек, кивая. — Его инициалы.
— Это были не телепрограммы, Джейми! Броган встречался с Вассом. Зачем? Зачем Бык Вочоп посылал своего мордоворота в Эдинбург?
— Броган задолжал ему денег.
— Броган задолжал ему денег. И вот ещё что — Джоанна Бротон держит телефон муженька включённым и под рукой. Почему? Я позвонил, и она ответила почти сразу — секунд через пять, не больше.
— И что?
— Она сказала, что могут позвонить люди, которые пока не в курсе случившегося.
— Вполне логично, — пожал плечами Брек.
Фокс закусил нижнюю губу, затем достал телефон и набрал номер Макса Диабона.
— Макс, это Малькольм Фокс.
— Привет. Линда говорила, ты встречался с ней.
— Верно, сегодня утром. Я помог ей, чем сумел, но послушай… Один вопрос: мобильник Брогана… Он был на яхте?
— Да. Мы выжали из него всю информацию, а потом вернули жене.
Фокс уронил плечи. Он приложил ладонь ко рту и прошипел Бреку:
— Он был на яхте.
— А почему ты спрашиваешь? — спросил Диабон.
— Да так, ничего особенного, Макс, не бери в голову.
Брек щёлкал пальцами, пытаясь привлечь внимание Фокса.
— Секундочку. — Он снова закрыл трубку ладонью.
— Может, у такого, как Броган, был не один телефон? — шёпотом спросил Брек.
Мгновение Фокс переваривал это, а потом сказал в трубку:
— Макс… у тебя, случайно, не осталось номера этого мобильника?
— Подожи, сейчас гляну…
Диабон явно находился в офисе. Когда он зажал трубку между плечом и щекой, на линии раздалось шипение. Потом — клацанье по клавиатуре.
— Да, кстати, как продвигаются поиски? — спросил Фокс.
— Ни следа мерзавца, ни единой зацепки.
— Как насчёт наблюдения за вдовой?
— Подумываем об этом.
— Вряд ли такой ход станет для неё неожиданностью.
— Возможно… О, нашёл. — Диабон продиктовал номер.
— Спасибо тебе, Макс, — сказал Фокс и, закончив разговор, посмотрел на Брека. — Молодчина, — похвалил он.
— Номер не совпадает?
— Нет.
— Значит, телефон, который Бротон держит при себе, — не тот, что нашли на яхте?
— Точно.
— В то время как она утверждает обратное?
— Да.
— Может, этот вопрос лучше обсудить при личной встрече?
— Если нам удастся к ней пробиться, — задумчиво протянул Фокс.
Внезапно Брек выпрямился с испуганным видом.
— Который час? — спросил он.
— Начало второго.
Брек тихонько чертыхнулся.
— Меня ждут на Фэттс в час пятнадцать.
— Ещё можешь успеть — если не будешь переодеваться.
Брек встал на ноги и оглядел свой наряд.
— Неплохая идея, — согласился он.
— Есть ещё одна, не хуже: я поеду с тобой.
Брек уставился на него:
— Это ещё зачем?
— Надо разобраться, кому в нашем полицейском участке можно доверять.
Брек прищурился:
— Стоддарт?
Фокс пожал плечами и сунул руки в карманы.
— Но она же контролёр, — запротестовал Брек.
— Я тоже — ты что, забыл? — возразил Малькольм. — В пути можем ещё поспорить. Если ты не уверен, я могу посидеть в машине.
Так и получилось. Фокс остался в машине, но это была его собственная машина, и он сидел за рулём и слушал радио, пока Брек шагал к воротам полицейского управления. Фокс постукивал пальцами по баранке, рассеянно глядя ему вслед. Прошло пять минут. Его внимание привлёк какой-то шум. Повернувшись, он снова увидел Брека, но уже в компании. Инспектор Кэролайн Стоддарт выглядела слегка раздосадованной.
Её коллеги, Уилсон и Мэйсон, выглядывали из открытых дверей. Фокс вышел из машины, не зная, как себя вести. Брек проворно устремился вперёд и распахнул перед дамой дверцу пассажирского сиденья. Она сверлила взглядом Фокса.
— Вам двоим было сказано прекратить общение.
— Мы — непослушные мальчики, — признался Брек. Стоддарт помедлила немного и села в машину. Брек подмигнул Фоксу, прежде чем забраться на заднее сиденье. Фокс постоял, глядя на Уилсона и Мэйсона, но те развернулись и скрылись внутри здания.
— Кончайте с этой пантомимой, — произнесла Стоддарт. Фокс послушно сел обратно и закрыл дверь. — Я жду, — продолжала она. — У вас ровно пять минут.
— Пяти может не хватить, — предупредил Брек. И обратился к Фоксу: — Лучше бы нам куда-нибудь податься отсюда. Если у стен есть уши, то у окон, как пить дать, должны быть глаза.
Фокс взглянул на здание управления, счёл доводы Брека разумными и завёл мотор.
— Вы меня похищаете? — спросила Стоддарт.
— Можете выйти, где пожелаете, — заверил её Брек. — Но для нашего разговора… поверьте, это не лучшее место.
— Может, просто сделаем кружок-другой? — предложил Фокс, глядя в зеркало заднего вида. Рядом со Стоддарт он чувствовал себя немного неуютно, орудуя переключателем скоростей возле подола её юбки.
— Давай, если ты можешь одновременно рулить и говорить, — ответил Брек.
Так они и сделали. Фокс выбрал маршрут вокруг Ботанического сада и дальше, к центру города. Движение стало более оживлённым, и он говорил мало, сосредоточив внимание на дороге. Брек перехватил инициативу, и вскоре они уже миновали Лит-Уок, Ройял-Тэрис, Эббихилл
[39]
и устремились вниз, мимо здания парламента и дворца Холируд, прежде чем въехать в сам Холируд-парк. Вокруг озера Сент-Маргарет-лох и дальше — на дорогу с односторонним движением, обвившуюся вокруг необъятного Артурс-Сит
[40]
. Их обступили ландшафты затерянного мира. Ни следа цивилизации — холмы да пустоши. Поездка длилась уже почти полчаса, когда Стоддарт внезапно потребовала остановить машину.
— Не лучшее место вы выбрали, чтобы нас покинуть, — предупредил Брек. — Такси сюда не заезжают.
Она огляделась по сторонам:
— Сюда — это куда?
Фокс притормозил возле озера Дансэпи-лох. Мимо трусцой бежали двое спортсменов. Юная мамаша прогуливалась с коляской. Посреди озера высилось гнездо. Через несколько недель сюда вернутся лебеди.