Войдя в холл здания, Дэн и Натали очутились перед помятой серой дверью старого лифта.
Дэн вытер с лица капли воды.
– Ну?
Натали некоторое время созерцала дряхлую дверь.
– Я лучше буду рисковать на каруселях, – сказала она и прошла мимо.
Дэн, улыбнувшись, последовал за ней на лестницу.
Когда они добрались до коридора шестого этажа, упитанный мужчина с поредевшей шевелюрой сложил газету, которую читал, и поднялся со стула навстречу им. Увидев Т-45 у него на бедре, они поняли, кто это, даже прежде, чем мужчина представился.
– Вы немного опоздали, – сказал он, когда они спросили, можно ли им увидеться с Саймоном. Агент безопасности Корпорации Бендер говорил с бруклинским акцентом, заложив большие пальцы за пояс брюк из стопроцентного полиэстера. – Маккорд и эти его ученики ушли на какое-то кладбище.
Натали забеспокоилась.
– Кладбище?
– Ага. Чтобы попрактиковаться в воскрешении мертвых или что-то в этом роде. Знаем мы этих уродов.
Дэн заметил, что Натали ожесточилась, однако не сказала, что она тоже была одной из «этих уродов».
– Мистер Маккорд знает, что его жизнь в опасности, не так ли? – спросил он у Бендера.
– Э, мы ему это и говорили! Но у него шило в заднице по поводу этих его тренировок.
Натали захихикала.
– Да, это Саймон.
– Не могли бы вы сказать, на какое кладбище они пошли? – спросил Дэн.
– А, черт! Как же его? – Бендер потер лоб, взывая к ответу. – Я забыл название, но там похоронен Брюс Ли.
– Спасибо, – поблагодарил охранника Этуотер. – Уверен, мы найдем его.
Натали бросила на Дэна яростный взгляд, но молчала, пока они не оказались на лестнице.
– Ты хочешь встретиться с Саймоном на кладбище? Почему бы просто не заставить меня пройти по минному полю? – наконец взорвалась она.
– Либо так, либо оставаться здесь с Бендером и ждать его. Да и вообще, какая разница?
Женщина лишь вздохнула, когда они прошли по площадке четвертого этажа и продолжили спуск.
– Сам увидишь...
* * *
Кладбище Лэйк Вью находилось на севере сиэтлского парка Волантир и служило местом вечного отдыха Доку Мэйнарду, Генри Йеслеру и многим другим отцам-основателям города. Пугающие мавзолеи и портретные надгробия прошлого соседствовали там с плоскими могильными табличками настоящего.
Дэн и Натали шли по асфальтовой дороге, вившейся сквозь мемориальный парк; воздух вокруг был насыщен влагой и ароматом мокрой травы. Серость дня затмевала трепещущую зелень холмистых лужаек и возвышающихся деревьев, из-за чего все вокруг выглядело плоским и одноцветным, словно на недодержанной фотографии.
Дэн оглядывал некрополь в поисках Саймона Маккорда.
– Где он может быть?
Натали указала направо в сторону эклектичной группы обелисков и похожих на кровати саркофагов.
– Среди старых могил; там должно быть меньше оцинкованных гробов. Фиол может использовать похороненное тело как «камень преткновения», если между ними нет металла. Душа проскакивает между трупом и контактером как вспышка.
Дэн остановился у кромки травы.
– И ты поэтому?..
– Со мной все будет в порядке. – Натали сделала глубокий вдох и выпрямила спину, погрузившись в йогическую концентрацию. Проговаривая про себя слова, она пошла по траве, стараясь далеко обходить все могилы, встречавшиеся на ее пути.
Может, это была только сила внушения, но Дэн также не хотел наступать на усопших. Когда он по невнимательности пересек подножие одной из могил, то отшатнулся, словно ребенок, боящийся наступить на трещину в тротуаре.
Пройдя по краю сосновой рощи, они набрели на широкое, покрытое травой пространство, прочерченное ровными рядами надгробий. Слишком яркие для тоскливого дня, три белые фигуры скользили между монументов, напоминая мультяшные привидения в белых простынях. Подойдя поближе, Дэн увидел, что простыни на самом деле были монашескими робами. Одна из фигур выступала впереди остальных, ведя их быстрым шагом через вереницу могил.
– Это он, – сказала Натали и возобновила свое беззвучное бормотание.
Маккорд и два его ученика были обриты наголо и держали руки сложенными перед грудью. Выражения их лиц искажались нервными подергиваниями, а голоса поднимались и опускались в странном хоре кажущихся несвязными восклицаний, как будто кто-то переключал радиостанции.
Это были души, осознал Дэн. Маккорд и его ученики надевали и снимали мертвые личности с такой легкостью, словно это были старые шляпы.
Женщина в темном брючном костюме подалась к Дэну и Натали, чтобы преградить им путь к группе Маккорда.
– Извините, ребята, эта часть кладбища временно закрыта. Вы здесь, чтобы навестить любимых? Мы должны уйти отсюда через несколько...
Позади нее раздался резкий крик. Один из учеников Маккорда споткнулся и упал на четвереньки рядом с высеченной из гранита плитой. Маккорд ждал его с нетерпением надменного директора.
Молодой человек с детским лицом, бледно-розовой кожей и белыми бровями, такими светлыми, что их почти не было видно, встал на ноги, взывая высоким тонким голосом.
– Марджори? Марджори? – выкатив глаза, он сжимал голову в апоплексическом страхе. – О господи, где я? МАРДЖОРИ! – Юноша побежал мимо торчащих надгробий, постоянно наступая на край своей робы.
Натали стала бормотать быстрее, и Дэн смог разобрать слова: «Господь – Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться...»
[14]
Маккорд повернулся к другому ученику, афроамериканцу неопределенного пола с проницательным угловатым лицом.
– Ступай за ним, – скомандовал он полным презрения голосом.
Ученик поклонился и последовал за своенравным товарищем.
Отвлеченная этой маленькой драмой, женщина в брючном костюме снова повернулась к Дэну и Натали.
– Похоже, мы уйдем быстрее, чем я думала. Если хотите подождать здесь...
– На самом деле, мы хотели обмолвиться парой слов с мистером Маккордом. – Дэн предъявил удостоверение Бюро.
– Ох! Агент Этуотер – мы слышали, что вы приедете. – Она подозрительно посмотрела на Натали, которая, подобно первому молящемуся, продолжала декламировать 23-й псалом. – Я посмотрю, не занят ли он.
Женщина отошла и обменялась несколькими словами с Маккордом. Тот улыбнулся Дэну и Натали, кивнув им, очевидно наслаждаясь возможностью даровать высшую аудиенцию.