Книга Убийство. Кто убил Нанну Бирк-Ларсен?, страница 13. Автор книги Дэвид Хьюсон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Убийство. Кто убил Нанну Бирк-Ларсен?»

Cтраница 13

Оливер Шандорф замер.

Бирк-Ларсен сдержался, оставил Шандорфа и снова пошел вверх по широкой лестнице, перешагивая через две ступеньки. Дом Шандорфов был огромным, о таком Тайс даже не мечтал, никогда он не сможет позволить себе ничего подобного, сколько бы ни работал, сколько бы ни ездило по городу алых фургонов с его именем на борту.

Из спальни по левую руку доносилась громкая рок-музыка. Дом пропах травкой и сексом.

На широкой кровати смятые простыни, скомканное одеяло. На подушке разметались светлые волнистые волосы, босые ступни свисали с края кровати. Та, что лежала там лицом вниз, была обкурена или пьяна. Или и то и другое вместе. Или что еще похуже.

В ярости он оглянулся на Шандорфа, который шел за ним, сунув руки в карманы и нагло ухмыляясь. За одну эту ухмылку Тайсу Бирк-Ларсену хотелось дух вышибить из засранца. Вместо этого он неуверенно шагнул к кровати, не зная, как себя вести, и потянул одеяло за край.

— Нанна. Тебе нужно ехать домой, — проговорил он негромко. — Неважно, что случилось. Я тебя отвезу…

Со смесью испуга и раздражения на опухшем лице на него смотрела обнаженная женщина. Тоже блондинка, волосы того же оттенка. Лет двадцати пяти, а то и старше.

— Я вам говорил, — сказал Шандорф. — Нанны здесь нет и не было. Если вам еще что-то надо…

Тайс Бирк-Ларсен растерянно вышел на улицу. Что сказать Пернилле? Куда еще поехать? Он не любил полицейских, но, может, теперь самое время поговорить с ними. Ему необходимо хоть что-нибудь узнать. Или заставить их искать…

С неба донесся рокот. Полицейский вертолет.

Поначалу Тайс не обратил внимания на местность вокруг. Он просто приехал по адресу Оливера Шандорфа, где надеялся найти дочь. Теперь до него дошло, что совсем рядом болота, тянущиеся к востоку от аэропорта. Пернилле говорила, что все началось именно там.


Лунд снова стояла посреди равнинной пустоши Кальве-бод-Фэллед, где была найдена блузка в пятнах крови, и изучала карту.

— Давайте поедем домой, — предложил Майер, закуривая очередную сигарету.

У нее зазвонил телефон.

— Так ты летишь в Швецию или как? — хотел знать Бенгт Рослинг.

Ей пришлось подумать, прежде чем дать ответ:

— Скоро.

— А что скажешь насчет новоселья в субботу? Можем пригласить Лассе, Миссан, Боссе и Янне…

Лунд смотрела на гаснущий горизонт, мечтая остановить время и задержать наступление темноты.

— И моих родителей, — добавил Бенгт. — И маму твою.

Лунд бросила еще один взгляд на карту, потом снова оглядела болото и лес.

— Еще нужно обустроить гостевую комнату для Вибеке, — продолжал Бенгт.

В отдалении показались трое подростков. Они толкали по тропе велосипеды и несли на плечах удочки.

А Марк ни разу не рыбачил. Ему не с кем ходить на рыбалку.

— Прекрасная мысль, — сказала она Бенгту и взмахнула рукой, привлекая внимание Майера.

— Я бы не хотел, чтобы она спала на диване, — сказал Бенгт.

Но Лунд уже не слушала, забыв про зажатый в руке телефон.

— Что вон там? — спросила она Майера.

— Там снова лес, — ответил он. — И канал.

— В воде вы искали?

Он поморщился. Майер был из тех людей, которые даже во сне сохраняют недовольное выражение лица.

— Девушка бежала в другую сторону.

Лунд подняла руку с телефоном к уху:

— Я не успею на самолет.

— Что?

— Ты слышал. Мы с Марком будем завтра.

Майер стоял рядом, закидывая в рот чипсы между затяжками сигаретой.

— В поисковой команде есть опытные водолазы? Снаряжение с ними? — спросила Лунд.

— У нас здесь людей достаточно, чтобы развернуть небольшую войну. Может, пойдем на Швецию? Так вы туда точно попадете.

Вдвоем они подъехали к каналу. Прошли вдоль берега в одну сторону, потом в другую. Возле низкого металлического моста, на глинистом берегу, виднелись отпечатки шин. Они уходили прямо в черную воду.


Гнетущая местность вторила душевному состоянию Тайса Бирк-Ларсена: та же путаница из бессмысленных поворотов и сбивающих с толку тупиков. Лабиринт без выхода. Он ехал и ехал, то в умирающий серый закат, то в обратную сторону, ничего не находя. Даже стрекотание вертолета стихло. Пернилле была с ним, каждую секунду ее испуганный пронзительный голос звучал в телефоне, приросшем к левому уху:

— Где она? Где она?

Сколько раз она задала этот вопрос? Сколько раз задал его он?

— Я ищу.

— Где?

В Кальвебод-Фэллед, хотел он сказать. Там, куда однажды водили на экскурсию класс Антона, после чего он целый день говорил только о жуках и угрях, пока наконец не забыл о походе.

Впереди замелькали огни. Один из лучей был синим.

— Везде.


Вдоль узкого канала тянулась невысокая насыпь, сформированная из вырытого при прокладке канала грунта. Лунд смотрела на следы шин, на автокран, на стропы. На автомобиль, поднимающийся из мрачной воды.

«Смотри, думай, представляй картину. Кто-то подъехал к берегу, остановил машину на верху насыпи, развернув передние колеса к воде. Потом вышел, толкнул машину сзади. Остальное сделала гравитация».

Майер был рядом, смотрел, как на фоне неба вырастает силуэт автомобиля. Из всех четырех дверей хлестала вода. Машина была черной, цвета воды в канале, и сверкала так, словно только вчера с конвейера. «Форд»-хэтчбек, последняя модель.

— Проверьте, на кого оформлен, — распорядилась Лунд, как только из воды показались регистрационные знаки.

Автокран припарковался на берегу, выпростав длинную стрелу через канал. Он перетащил машину в сторону от воды, покачал над насыпью. Потом, с помощью трех человек, «форд» медленно опустили на землю, где он и замер, ничем не примечательный легковой автомобиль, если не считать потоков дурно пахнущей жидкости, изливающихся из-под дверей.

Майер закончил говорить по телефону, и вместе с Лунд они подошли к находке, заглянули в окна. В салоне пусто. Крышка багажника опущена.

Майер обошел машину и попытался открыть багажник. Заперто.

— Я принесу лом, — сказал он.

Из-за спины Лунд вынырнули лучи фар приближающейся машины. Она оглянулась. Не легковушка, габариты не те. Должно быть, микроавтобус, подумала она. Секундой позже она разглядела в свете полицейских прожекторов, что он красного цвета.


Бирк-Ларсен не прерывал телефонной связи, когда его фургон подъехал к полосатой ленте, натянутой поперек дороги. С такого близкого расстояния ему было не сосчитать синие огни по ту сторону ленты. Все было залито резким светом из переносных прожекторов, какие, он знал, используют во время спортивных мероприятий.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация