Нэнси в ужасе отпрянула.
— Ты совсем псих, — разозлился Джек.
Несмотря на то что Нэнси испытала силу Оракула, несмотря на ее готовность верить чему угодно после всех странностей путешествия, в конце концов она все же согласилась с Джеком: разум Херцога не выдержал напряжения. Он бредит.
— Ты невежда, Джек, и всегда будешь отрицать то, что не в состоянии понять, — гневно прошептал Херцог. — Оставьте меня здесь. Из Шангри-Ла придут за мной, как предсказал царь. Придут и заберут меня. Вот увидите. Они придут…
— Безнадежно, — после долгого молчания проговорил Джек. И вдруг всполошился. — Подъем! Надо уходить. В любой момент здесь могут появиться китайские солдаты. Жень, что скажете?
Жень молчал, будто они только сейчас встретились и он не решил, что делать дальше. Пока Херцог рассказывал, полковник все дальше отодвигался от него, будто не хотел иметь отношения к этой истории. Женю позарез нужна «Книга Дзян», думала Нэнси, но его отвращают подробности путешествия Антона и то, что может повлечь за собой обладание этой книгой. Он молчал и не двигался, будто Херцог обратил его в камень.
— Жень, очнитесь! — нетерпеливо окликнул его Джек. — Мы засиделись.
Медленно, с большим усилием Жень поднял голову.
— Да, вы правы. Надо уходить. Я должен вернуться в Пекин и посоветоваться с братством. В свете новой информации поход за «Книгой Дзян» кажется ненужным. Столько сил растрачено впустую, а книга все время была у нас.
— Жень, возьмите себя в руки, — хрипло прошептал Джек. — Он же безумен.
— Ошибаетесь, Джек. Боюсь, Херцог говорит правду. Мое присутствие здесь само по себе это доказывает: Оракул привел меня сюда, он направил меня в монастырь Литанг, а потом в лес. Каждый отрезок пути я согласовывал с ним, каждый поворот делал по его команде… Мне нелегко признаваться в этом.
Джек уже едва не рычал:
— Вы-то хоть не дурите! Это совпадения! Вы могли бы прийти не сюда, а куда угодно. Херцог бредит, это все опиум! Забудьте и поднимайтесь, надо уходить.
Нэнси присела рядом с Антоном и наклонилась над ним, не обращая внимания на спор.
— Что нам с ним делать?
Джек не ответил и даже не взглянул на нее. Казалось, они ночь напролет слушали сказки Херцога, и вот наступило утро. Нэнси вновь посмотрела на распростертого перед ней человека: лицо Антона застыло, глаза были крепко зажмурены, словно он боролся с сильнейшей болью. Его губы дрогнули, но не раздалось ни звука.
— Он выживет? — умоляюще спросила Нэнси у Джека.
Тот покачал головой.
— Если тащить его — нет. А если не трогать… — Он предоставил ей самой додумать ответ.
Слезы потекли из глаз Нэнси. Джек положил ладонь ей на плечо.
— Ему не больно. Боль заберет опиум.
Жень что-то искал в своем рюкзаке, готовясь к возвращению. Неожиданно он повернулся к Нэнси и произнес:
— Погодите, Нэнси, есть у меня идея. У вас с собой Оракул?
— Да.
Она скинула рюкзак, достала книгу и положила на пыльную землю. Ей почудилось, что Оракул источает живую энергию — энергию зла. Нэнси чувствовала за спиной Джека, напряженного и раздраженного, но не остановилась.
— Есть монетка? — спросила она.
— Есть.
Жень встал на одно колено и достал из кармана монету. Нэнси нерешительно взглянула на него.
— А вопрос?
Жень секунду смотрел ей в глаза, потом опустил взгляд на книгу и, накрыв обложку ладонью, проговорил — сначала по-китайски, затем по-английски:
— Оракул, правдив ли рассказ Антона Херцога о том, что ты и есть «Книга Дзян»?
Нэнси шумно вздохнула и принялась подбрасывать монету. Жень записывал результаты пальцем на песке. Когда монетка подлетела и упала шесть раз, они составили гексаграмму. Кровь отхлынула от лица Женя. Слабым бесстрастным голосом он объявил:
— Солнце в зените. Кричащий журавль в тени. В середине пустота.
Нэнси испуганно спросила:
— Вы помните эту гексаграмму, не заглядывая в книгу?
— Да, — ответил полковник, глядя на Нэнси почти сердито.
Дрожащим от волнения, умоляющим голосом она попросила:
— Объясните мне, пожалуйста.
— Это Чжун-фу. Внутренняя правда. — Жень испуганно округлил губы.
Прежде чем Нэнси успела ответить, полковник заговорил вновь. В его голосе слышалось страдание.
— Это означает, что Антон Херцог говорит правду. Это означает, что Шангри-Ла существует, а Оракул и есть «Книга Дзян».
Жень отвернулся, погрузившись в свои мысли. С минуту все молчали. Потом, словно разбивая волшебные чары, Джек наклонился, протянул руку и стер начертанную на песке гексаграмму. После чего, положив руки на плечи Нэнси и полковника, прошептал:
— Все. Уходим.
54
Далеко внизу мерцали факелы и фонарики китайских солдат, разыскивающих Антона Херцога, а еще дальше, на краю погрузившейся в ночь долины, Нэнси видела зловещее оранжевое зарево Метока — последнего тибетского аванпоста перед индийской границей.
— Не сворачивайте с этой тропы, — напутствовал Жень в темноте. — Мне в другую сторону, к Гоби, на совет братства. Несу им печальные вести… Как только преодолеете перевал, обязательно поспите, затем двигайтесь через плато. Придете к племени торговцев солью. Они отведут вас к индийской границе, где Ярлунг-Цангпо образует водопады. Там есть тропа, крутая и очень трудная, но вы справитесь. Она приведет вас через горы к берегам Брахмапутры. Идите по течению священной реки, и довольно скоро увидите селения. У вас нет с собой золота?
— У меня немного ренменби,
[63]
— ответил Джек.
— Там они не в ходу. — Резким движением Жень расстегнул куртку, надорвал подкладку и вытащил золотой обруч. — Возьмите. Весит три унции. Отдайте его вождю торговцев солью, а в придачу вот это. — Он достал маленькие квадратные карточки. — Это фотографии его святейшества далай-ламы. Херцог говорил, в Тибете они запрещены законом, но очень ценятся. Это должно остановить туземцев, если они вдруг задумают ограбить вас. А теперь возьмите еще воды и цампы — и разойдемся…
Джек благодарно кивнул.
— Я верну вам деньги за золото, если удастся найти вас, — сказал он.
— Не стоит беспокоиться. Вы спасли мне жизнь. Просто идите и не оглядывайтесь.
Нэнси все еще была в шоке, лишь наполовину понимая их разговор.
— А Херцог?
Жень молчал, но молчание его говорило о многом. После паузы он ответил: