— Конечно.
— И сохраните отчет о вашем путешествии. В любом формате. Мне бы хотелось увидеть вас по возвращении. — На лице мистресс э’Налефи появилось подобие улыбки.
Том поклонился.
— Лорд и леди д’Оврезон назначили вас координатором и главным переводчиком.
Том застыл. Это было для него неожиданностью.
Впрочем, у мистресс э’Налефи всегда существовало предубеждение против автоматических переводчиков, которые были не в состоянии уловить нюансы речи.
— Том, — продолжала она с некоторым неодобрением, — вам предоставлен дельта-уровень доступа. Вашей первейшей обязанностью будет непрерывная корректировка и составление безопасного маршрута.
— Я никогда не видел истинных предсказаний, — сказал Том.
— Возможно, вы вскоре увидите их.
Ее стул повернулся вокруг своей оси, что послужило сигналом включения для бледно-голубой голографической сферы, на которой развернулась панорамная сцена.
Плоские каменные плиты, расположенные в шахматном порядке. Широкий бульвар, проходящий под парящими в воздухе контрфорсами. Яркие светильники, плавающие у самого мраморного потолка. По центру располагался неглубокий игрушечный канал с тихой водой, рыбками и лодками.
— Интересно, — Том вошел прямо в середину застывшей картины. Он казался гигантом среди людей размером с насекомых. — Это только имитация. Попытка Оракула воссоздать память о своем будущем.
— Думаете, он был там?
— Возможно… Или возможно, он видел… вернее, будет видеть только сводку последних новостей. Однако имитация была более подробна, чем я предполагал.
— Запустите ее.
Том нашел нужную триконку и жестом привел сцену в движение.
Напряженный день. Толпы народа на улицах. Левитокары и скиммеры так и снуют в воздухе.
— Это, должно быть, Первая страта или Вторая… какое-то дальнее владение… — Том достиг другой триконки: она разворачивалась перед ним мозаикой объяснения. — Ах, я вижу…
Волна двигалась вдоль миниатюрного канала и разрушала игрушечные кораблики, разбрасывая их в разные стороны. Толпа изменила направление движения. Сверху казалось, что люди — это всего лишь крошечные пятнышки, подхваченные бурным потоком.
Следом сразу появилась следующая мозаика: переливающееся золото превращается в фазовое пространство, состоящее из точек напряжения и прорывов.
Под сводом, где-то высоко, появилась трещина…
— Святая Судьба! — прошептал Том. — Владение герцога Болтривара.
…внезапно вода прорвалась сквозь потолок и обрушилась на землю.
Том перевел взгляд на мистресс э’Налефи.
— Через двадцать четыре дня.
Свод пещеры раскололся. Белый поток воды и осколков устремился вниз на бульвар, подобно подземной реке, вырывающейся наружу, и тысячи людей погибли.
— Нет! — крикнул Том.
Он посмотрел на дисплей, увеличил изображение, открыл дополнительные модули, описывающею распространение наводнения по связанным между собой туннелям и коридорам. Дисплей тем временем показывал динамическую статистику гибели людей и нанесенного ущерба.
Огромный зал был заполнен обедающими, когда волна ворвалась, сокрушая все на своем пути…
— Мы должны…
Дети, играющие с куклами… Девочка с большими глазами…
— …мы должны остановить это.
…и пенящаяся вода, заполняющая все пространство. Кукла в белом платьице кружится на поверхности воды, а маленькие пухлые пальчики ее хозяйки исчезают среди пены.
— Нет! — Том жестом приказал изображению исчезнуть. Тяжело дыша, он пристально посмотрел на мистресс э’Налефи, которая оставалась абсолютно безразлична к происходящему.
— Ожидается, — продолжала она, как ни в чем не бывало, — что модель истинного предсказания на девяносто семь процентов соответствует возможной действительности. Обычно это означает, что истинное предсказание является результатом корреляции впечатлений двух или более Оракулов. В ином случае оно может быть составлено одним Оракулом, который обладает необычно яркой эйдетической памятью. Некоторые Оракулы талантливее других.
«Я не могу позволить этому случиться», — думал Том, едва слыша ее.
— Если мы отправимся прямо сейчас, — он заставил себя говорить мягко и спокойно, — мы можем мобилизовать службы спасения и составить план эвакуации. Мы можем вывезти подданных герцога Болтривара оттуда прежде, чем это случится.
Э’Налефи взмахнула рукой. В воздухе около нее повисли голографические белые, розовые и золотистые очертания преобразований Циммера — мозаики основной хроноотносительной функции.
— Если вы можете указать на изъян в этих уравнениях, — ее голос был холоден, как мрамор, — и сохранить тысячи жизней, изменив вселенную таким образом, чтобы избежать катастрофы… — она подразумевала, что действие в настоящем времени изменят предопределенное будущее, — пожалуйста, сделайте это.
Том молча смотрел на нее.
— Мы ничего не можем сделать, — заключила она.
«Тысячи людей погибнут», — думал Том.
— Вас не удивляет, что вы не слишком продвинулись по службе, Том?
— Простите? — Он не знал, как ответить.
— Шеф Кельдур был когда-то слугой класса гамма, потом перешел в альфа-плюс класс. Маэстро да Сильва родился в альфа-классе и получил вольную грамоту, когда выиграл первенство в секторе Гельметри. А вы принадлежите только к классу гамма…
— Но наводнение…
— Вы далеко пойдете, Томас Коркориган. Если только не подведете себя и меня своей истеричной нелогичностью…
Том застыл. Ему казалось, что с ним хотят заключить сделку.
— Вы не можете спасти их, — ее голос смягчился. — Не могу этого сделать и я. Никто не может спасти их.
Глава 30
Нулапейрон, 3410 год н. э.
Я люблю тебя, Сильвана.
Серые тени вокруг… Атакующие серые тени!..
Он сорвал с себя черную простыню, которой укрывался, резко взмахнул ногой и, выбросив руку, как кинжалами пронзил воздух напряженными пальцами.
Никого нет.
Сильвана… О Судьба, неужели он сказал это вслух?!
В одном из углов, вращаясь, засветилась триконка. Окрашенная в зеленый цвет, чтобы не напрягать зрение, надпись требовала, чтобы Том сейчас же встретился с управляющим.
Юноша со стоном вылез из постели, ударился пальцем ноги об набитую вещами сумку и еле сдержал проклятия. В комнате вспыхнуло освещение.
Ужас! Три часа до начала нового дня.
Глаза резало от яркого света. Том оделся и прошел в кабинет управляющего: колонны из темно-синего стекла, украшенные канелюрами, базальтовая скульптура причудливых форм. Главный управляющий Малкорил устало восседал на обсидиановом стуле.