Книга Зов Халидона, страница 56. Автор книги Роберт Ладлэм

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Зов Халидона»

Cтраница 56

— Засыпь яму, — приказал Барак Флойду. — Чтобы не бросалось в глаза. И про траву не забудь.

Флойд снова взялся за лопатку; теперь ему помогал Маколиф.

Уайтхолл вертел в руках злополучный ящик и, казалось, кипел от ярости.

— Да он просто параноик, — прошипел ученый, обращаясь к Бараку. — Ты говорил про пакет. Пакет, завернутый в клеенку. А это что? Чтобы его открыть, нужен газовый резак!

— Чарли абсолютно прав, — поддержал Маколиф, с удивлением поймав себя на том, что впервые назвал Уайтхолла по имени. — К чему все эти ухищрения? Почему он просто не уложил ящик с остальными бумагами в тайник в доме?

— Вы задаете вопросы, на которые я ответить не могу, — проговорил Мур. — Я знаю только, что он очень беспокоился о нем, вот и все.

Наконец яма оказалась заполненной; Флойд разровнял землю, разместил сверху куски дерна с травой, сложил лопатку и повесил ее на пояс.

— Думаю, сойдет, — с облегчением вздохнул он.

— Ну и как нам пробраться внутрь? — вернулся к главной теме Маколиф. — Или выманить охранника?

— Я думал об этом, — ответил Барак: — Дикие свиньи.

— Отлично, чел! — воскликнул Флойд.

— В бассейне? — добавил со знанием дела Уайтхолл.

— Что за чертовщину вы несете? — Алекс недоуменно вглядывался в три черных лица, блестевшие под луной. Барак объяснил:

— В Кок-Пите водится много диких свиней. Ведут они себя нагло и бесцеремонно. А мы всего в каких-то десяти милях от него. Ничего необычного, если они забредут сюда... Мы с Флойдом имитируем звуки. Вы и Чарли-чел будете бросать камни в бассейн.

— А как с собакой? — вспомнил Уайтхолл. — Может, лучше пристрелить ее?

— Никакой стрельбы, чел! Выстрелы будут слышны на несколько миль. Собаку я беру на себя. — Мур достал из кармана пневматический пистолет, стреляющий зарядами с усыпляющим веществом. — В нашем арсенале все найдется. Пошли.

Через пять минут Маколиф уже ощущал себя участником дьявольского представления. Барак и Флойд спрятались в высокой траве на краю поляны.

Предположив, что собака легко сможет учуять человеческий запах, Алекс и Уайтхолл расположились ярдах в десяти в сторону и сзади них, за кучей камней. Они должны были начать швырять камни в бассейн, имитируя плеск свиней, как только Барак и Флойд начнут свою игру.

И тут началось.

Ночную тишину взорвали отвратительные звуки бегущих, дерущихся, испуганных свиней.

Ииииии... Хрррр.... Арррххррр... Иииииооууууиии... Хррааа...

Визг перемежался всплесками воды в бассейне. Получалась настоящая дикая какофония.

Ставни в окне первого этажа распахнулись. Из-за решетки легко можно было увидеть охранника, сжимающего винтовку.

Внезапно Алекс почувствовал, как в щеку ударился легкий камешек. Он посмотрел в сторону, откуда он мог прилететь, и увидел, как Флойд знаками показывает ему перестать бомбардировать бассейн. Алекс, в свою очередь, дал знак Уайтхоллу остановиться.

Визги усилились, вдобавок послышался и топот. При свете луны Алекс увидел, как Барак и Флойд, встав на четвереньки, топтались по земле, как обезумевшие, задрав головы и продолжая свой сумасшедший концерт. Была полная звуковая иллюзия драки диких свиней.

В доме Пирселла распахнулась дверь. Охранник, продолжая сжимать ружье, спустил собаку. Доберман мягкими, длинными прыжками рванулся в направлении шума. Наверняка он учуял и человеческие запахи.

Маколиф опустился на колени, загипнотизированный зрелищем. Барак и Флойд на четвереньках бежали вдоль поляны, не поднимаясь ни на дюйм над травой и не прекращая пронзительного визга. Доберман пересек поляну и прыжками преодолевал высокие заросли.

Визг и утробное хрюканье смешались с собачьим лаем. Но Алекс все равно расслышал несколько негромких хлопков пневматического пистолета.

В этот момент полицейский, который бежал с ружьем вслед, начал громко вопить и улюлюкать, видимо, подбадривая и себя, и своего четвероногого помощника. Пока Маколиф соображал, что делать, Уайтхолл схватил горсть камней и кинул их в воду. Затем — еще одну. Охранник, не снижая скорости, свернул к бассейну. Уайтхолл, оттолкнув Алекса, в несколько прыжков преодолел расстояние, отделявшее его от полицейского, и оказался у него за спиной.

Маколиф замер от неожиданности.

Уайтхолл, этот элегантный кабинетный Чарли-чел, в одно мгновение врезал охраннику ребром ладони под основание черепа, нанес удар ногой в поясницу и заломил ему руку так, что полицейский взлетел в воздух, далеко отбросив винтовку, и шлепнулся навзничь. В этот же момент Уайт-холл нанес ему еще один удар — каблуком в переносицу.

Тело дернулось и застыло.

Визг прекратился. Наступила тишина.

Все было кончено.

Барак и Флойд выбежали из травы на поляну.

— Спасибо, Чарли-чел. Если бы он начал стрелять, нас могли обнаружить.

— Это было необходимо, — просто ответил Уайт-холл. — Я должен увидеть эти бумаги.

— Тогда вперед, — решил Барак. — Флойд, свяжи эту двуногую свинью покрепче и занеси в дом.

— Не стоит тратить время, — бросил на ходу Уайт-холл. — Зашвырни его подальше в траву. Он мертв.

* * *

Войдя в дом, Флойд уверенно направился по ступенькам в обширный подвал.

Резервуар для воды, размером, шесть на пять футов, располагался в западной части подвала. Стенки, выложенные поверху булыжником, затянула паутина. Барак смахнул ее и спрыгнул внутрь.

— Как ты узнаешь, какие блоки надо вынимать? — спросил Уайтхолл, продолжая держать в руках черный ящик.

— Доктор мне объяснил, — ответил Барак, доставая спички. Чиркнув одной, он встал лицом к центру северной стены и начал медленно поворачиваться по часовой стрелке, поднося огонь к швам.

— Фосфор, — догадался Уайтхолл. — Заделал вместе с цементом между блоками.

— Да, чел. Немного. Но достаточно, чтобы он дал вспышку.

— Ты опять тратишь время, — резко произнес Уайт-холл. — Вертись налево, к северо-западу, а не направо! Все трое с изумлением уставились на него.

— Что, Чарли-чел? — Барак был просто ошарашен.

— Делай, как я сказал!.. Пожалуйста!

— Опять символика араваков? — догадался Алекс. — Одиссея смерти, или как там вы это назвали? Движение против солнца?

— Рад, что это вас забавляет.

— Вовсе нет, Чарли-чел. Ни в коем случае.

— Хэй! — обрадованно воскликнул Барак, заметив искорки, вспыхнувшие между каменными блоками. — Котелок у тебя варит, Чарли-чел! Флойд, давай инструменты!

Из внутреннего кармана своей обширной куртки Флойд достал зубило и металлический складной молоток. Передав их Муру, он поинтересовался:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация