У Хейга расплылись черты лица, словно он таял, теряя форму. Губы выпятились, щеки обвисли, как груди старухи, глаза слезились. Он взял почти полный бокал, рядом с которым стояла бутылка «Реми Мартен».
— Хороший, выдержанный коньяк, очень утонченный напиток. — На последних двух словах он споткнулся и медленно произнес их снова, криво улыбнувшись Брюсу. Глаза смотрели мимо.
— Отойди, Майк, — сказал Хендри, поднимая одной рукой винтовку и целясь в пирамиду из бокалов.
— Попадете в яблочко, получите кокос. Давай, разнеси ее, старина.
— Хендри, прекрати, — рявкнул Брюс.
— Да пошел ты, — ответил Хендри и выстрелил. Приклад ударил ему в плечо, и Уолли шарахнулся о стену.
Пирамида из бокалов взорвалась осколками, а по комнате загремело эхо выстрела.
— Вручите кокос джентльмену! — выкрикнул Майк.
Брюс в три шага пересек комнату и выхватил у Хендри винтовку.
— Хватит, пьяный гиббон. Хватит.
— Да пошел ты, — промямлил Хендри, растирая вывернутое винтовкой запястье.
— Капитан Керри, — выкрикнул Хейг из-за стойки, — вы слышали, что сказал мой друг: идите и ложитесь спать.
— Заткнись, Хейг.
— На этот раз я с тобой разделаюсь, Керри, — зарычал Хендри. — Слишком долго ты сидел у меня на хребте, пора тебя сбросить.
— Будьте любезны, слезьте со спины моего друга, капитан Керри, — подхватил Майк Хейг. — Он не слон, он мой брат. Я не позволю на нем ездить.
— Ну, подойди, Керри, только попробуй! — рычал Уолли.
— Давай, Уолли. Уделай его. — Хейг налил себе еще бокал. — Не давай садиться себе на шею.
— Ну, Керри.
— Ты пьян, — сказал Брюс.
— Подходи, не разговаривай. Или мне начать?
— Не стоит, — заверил его Брюс и резко ударил его прикладом в подбородок. Голова Хендри дернулась, и сам он, шатаясь, отступил к стене. Глаза потускнели.
«Так-то лучше, — подумал Брюс, — драться больше не захочет». Он схватил Хендри за плечо и швырнул его на стул. «Мне нужно к Хейгу, пока он не наглотался еще чего-нибудь, — подумал он. — Времени посылать за Раффи нет. Хейга я так оставить не могу».
— Шермэйн, — окликнул Керри. — Умеете пользоваться пистолетом?
Она подошла и кивнула. Брюс отстегнул свой «смит-и-вессон» и дал ей.
— Если этот негодяй попробует двинуться, пристрелите его. Встаньте подальше, чтобы он до вас не дотянулся.
— Брюс… — начала она.
— Это опасный преступник. Вчера он убил двух ребятишек, и, если не поостережетесь, вас ждет та же участь. Держите его на мушке, а я пока разберусь с другим.
Побледнев еще больше, Шермэйн подняла пистолет обеими руками.
— Справитесь? — спросил Брюс.
— Теперь да, — ответила она и взвела курок.
— Слушай меня, Хендри. — Брюс взял его за волосы и повернул лицом к себе. — Попробуешь встать — она тебя застрелит. Понял?
— Пошел ты вместе со своей французской шлюхой. Вы ведь сегодня целый вечер обжимались в машине на берегу.
Брюса охватила ярость, и он еще сильнее дернул Хендри за волосы, вырвав клок. Хендри выгнулся от боли.
— Заткни свой грязный рот, или я тебя убью.
Хендри понял, что это не шутка.
— Ладно, хорошо. Только отпусти меня.
Брюс ослабил хватку и выпрямился.
— Простите, Шермэйн, — сказал он.
— Ничего, идите к другому.
Брюс направился к стойке. Хейг наблюдал за ним.
— Тебе чего, Брюс? Хочешь выпить? — Он явно нервничал. — Выпей, мы тут все выпили по чуть-чуть. Для хорошего настроения. Не волнуйся так.
— Больше ты пить не будешь. А даже наоборот, — сказал Брюс, подходя к стойке. Хейг отшатнулся.
— Что ты хочешь сделать?
— Сейчас узнаешь, — ответил Брюс и, схватив Майка за запястье, вывернул руку за спину.
— Эй, Брюс, осторожнее, я же могу коньяк расплескать.
— И очень хорошо, — сказал Керри и вырвал рюмку у него из руки.
Хейг стал сопротивляться, но алкоголь ослабил его. Брюс продолжал выкручивать завернутую за спину руку, заставляя Майка подняться на цыпочки.
— Пойдем, старина. — Брюс потащил Хейга к двери за стойкой бара, свободной рукой повернул ключ и распахнул дверь. — Нам сюда. — Он втолкнул Майка в кухню, пинком ноги закрыл за собой дверь и поволок Хейга к раковине. — Ну что, давай лечиться, — сказал Керри и быстро наклонил голову Хейга над раковиной. Рядом висело полотенце, которое Брюс скрутил и, разжав Майку челюсти, запихнул жгут между ними. — Давай все назад.
Он засунул палец поглубже Хейгу в горло.
Горячий фонтан облил ему руку. Брюса едва не стошнило. Он включил холодную воду и подставил голову Хейга под струю, умывая ему лицо.
— У меня к тебе дело, Хейг.
— Отстань, — сквозь шум воды простонал Хейг.
Брюс оттащил его от раковины и прислонил к стене.
— В миссии роженица. Она умрет, если ты ничего не сделаешь.
— Нет, — прошептал Хейг. — Нет, только не это. Опять…
— Я тебя отвезу.
— Нет, не надо. Я не смогу… Ты что, не понимаешь? Я не смогу.
На носу и щеках сквозь бледную кожу просвечивали капилляры. Брюс размахнулся и дал Майку пощечину. От волос Хейга полетели брызги.
— Нет, — промямлил он, — прошу тебя, Брюс, не надо.
Керри ударил его еще два раза, сильнее. В глазах Майка блеснула ярость.
— Черт подери, Брюс Керри, черт тебя подери.
— Поедешь, — обрадовался Брюс. — Слава Богу.
Он вытолкнул Хейга в бар. Шермэйн все еще стояла, направив пистолет на Хендри.
— Пойдемте, — обратился к ней Брюс. — Оставьте его. Как вернемся, я с ним разберусь.
Проходя по вестибюлю, Брюс спросил у Шермэйн:
— Вы сможете вести «форд»?
— Да.
— Хорошо. Вот ключи. Мы с Хейгом сядем сзади. Отвезите нас в миссию.
Хейг пошатнулся на ступенях гостиницы и чуть не упал, но Брюс подхватил его и почти донес до «форда». Затолкав Майка на заднее сиденье, Керри залез следом. Шермэйн села за руль, завела мотор и аккуратно развернула машину.
— Ты меня не заставишь, Брюс. Я не смогу, не смогу, — умолял Хейг.
— Посмотрим, — ответил Керри.
— Ты не знаешь, что это такое. Откуда тебе знать. Она умрет на столе. — Майк вытянул вперед руки. — Посмотри на них. Что я ими могу сделать? — Руки страшно тряслись.