Книга Чище некуда, страница 27. Автор книги Барбара Колли

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Чище некуда»

Cтраница 27

— Спасибо за приглашение, — сказала Шарлотта. — Но я набрала несколько лишних фунтов, так что лучше обойдусь своим салатом.

Затем, уперев руки в бока, Шарлотта резко переключила внимание на Биджея.

— Ну, молодой человек, — сказала она. — Я очень надеюсь, что противник выглядит по крайней мере так же, как ты.

— Не поощряй его, Шарлотта, — предупредила Мэриан. — От него и так проблем достаточно.

— Поверь мне, я вовсе не собираюсь поощрять его драки. Ну? — она снова обратилась к Биджею. — Так что? Ему так же плохо, как и тебе? Ему наложили швы?

Когда Биджей, наконец, покачал головой, она уставилась на него с издевкой.

— Ну и какой смысл?

— Он сам начал, — стал оправдываться подросток.

— А ты закончил тем, что тебя побили. Спрошу еще раз, какой смысл? — Она дала ему минуту на размышление. Потом, сочувственно улыбнувшись, подошла ближе. — Знаешь, иногда больше мужества требуется, чтобы просто развернуться и уйти, — мягко произнесла она. — Кулаки не всегда решают проблему, и мужчина от мальчика отличается именно тем, что знает, когда драться, а когда уйти.

Шарлотта не рассчитывала на то, что Биджей непременно последует ее совету или вообще станет слушать ее доморощенную философию. Она только надеялась, что понимание разницы между мальчиком и мужчиной возымеет действие. Тем более что желание быть мужчиной в семье, очевидно, одна из проблем Биджея. Она вырастила сына и хорошо знала симптомы. И также знала, что иногда одно мудрое слово стоит больше, чем целая лекция.

— Просто подумай об этом, хорошо? — Подходя еще ближе, она спросила: — Ну, по-прежнему друзья? — Мгновение Биджей сомневался, потом кивнул. Шарлотта улыбнулась и протянула руку ладонью вверх. — Тогда дай пять, приятель.

Он закатил глаза и недовольно вздохнул, но все-таки сдался и ударил по ее ладони своей.

— Ну все, проехали! — протянула она, чем вызвала еще один недовольный вздох.

— Иди умойся, Биджей, — вмешалась Мэриан, — и смени рубашку. Пора обедать.

Бросив на мать обиженный взгляд, Биджей все же послушался.

Как только он вышел из кухни, Мэриан повернулась к Шарлотте.

— Есть предложения? — спросила она.

После опыта с Дюбюиссонами Шарлотте меньше всего хотелось быть втянутой в личные проблемы клиентов. Но это другое дело, сказала она себе. Она не может просто закрыть глаза, ведь речь идет о благополучии детей. Мэриан нездорова, возможно, больна психически. Взрослые со своими проблемами — одно дело, но когда речь заходит о детях…

Шарлотта и притворяться не стала, что не понимает вопроса.

— Ты не думала о профессиональной помощи?

— Конечно, думала, но Биджей ни за что не согласится.

То ли Мэриан действительно не поняла, то ли сделала вид, Шарлотта не могла сказать точно. А поскольку она не была уверена, ей не хотелось поправлять Мэриан. Но… есть еще одна возможность прояснить ситуацию.

— Наверное, ты права, — согласилась Шарлотта. — Биджей, возможно, не согласится, если решит, что проблема только в нем. Но если попробовать по-другому? Может, представить это как семейную проблему и всем пройти консультацию?

Лицо Мэриан стало задумчивым, будто она вправду обдумывала предложение Шарлотты. Она уже хотела ответить, но, к разочарованию и неудовольствию Шарлотты, ей помешал звонок в дверь.

Мэриан с таким же неудовольствием посмотрела на Шарлотту и сказала:

— Пойду открою.

Поскольку Шарлотте надо было закончить со столиком в прихожей, она направилась следом.

Когда Мэриан открыла дверь, у Шарлотты просто челюсть отвисла при виде парочки, стоящей за порогом. «Какого дьявола они тут делают?» — подумала она, чувствуя, как шок сменяется беспокойством и страхом.

Глава 14

Воображение Шарлотты рисовало одну жуткую картину за другой. Раз Луи и Джудит приехали туда, где она работает, значит, с кем-то из семьи случилось что-то ужасное… Хэнк… Мэделин… Даниэль…

Но, коротко кивнув Шарлотте, Джудит обратилась к Мэриан. Только тогда Шарлотта перевела дыхание.

— Миссис Хеберт, я детектив Монро из новоорлеанского отдела полиции.

Смешавшись, Мэриан уставилась на Джудит, затем оглянулась на Шарлотту. И без слов понятно, о чем она думает. Сходство между Шарлоттой и племянницей было поразительным. Чаще всего, к неизменному раздражению Мэделин, Шарлотту и Джудит принимали за мать и дочь, а не за тетю и племянницу.

— А это детектив Тибодо, — продолжала Джудит. — Мы здесь…

— Кто пришел, мам? — Биджей выглянул из своей комнаты в конце коридора и прошел мимо Шарлотты к матери. С удовлетворением Шарлотта отметила, что он сменил испачканную рубашку и брюки на мешковатые джинсовые шорты и майку.

Но Мэриан, взглянув на сына, раздраженно поджала губы.

— Детективы из полиции, сынок. — Она бросила на Джудит извиняющийся взгляд. — Простите, что вы сказали?

— Я сказала, что…

— Чего это копам от нас надо? — резко сказал Биджей, посмотрев сначала на Джудит, потом на Луи.

— Биджей! Следи за своим языком, — сделала замечание Мэриан. — Теперь извинись перед детективом Монро за грубость.

— Я не грубил и вообще ничего не сделал, — огрызнулся он, — с какой стати я буду извиняться, особенно перед парочкой тупых копов?

— Биджей! Прекрати!

— Я ничего не сделал!

— Мы потом об этом поговорим, — процедила Мэриан сквозь зубы. — А теперь, молодой человек, идите в свою комнату.

Биджей даже не шелохнулся, и Мэриан сделала шаг в его сторону.

— Сейчас же! — приказала она с угрозой в голосе.

В какой-то момент исход этого поединка своеволий был под вопросом, но в конце концов Биджей сдался. Пылая от негодования, он развернулся и, бормоча под нос, как показалось Шарлотте, что-то нецензурное, потопал по коридору.

Но в комнату не вошел, отметила Шарлотта. В последний момент он резко свернул и направился на кухню. Но Мэриан уже повернулась к Джудит и Луи и не видела, что Биджей ее ослушался.

— Еще раз прошу прощения, — сказала она Джудит. — Но проходите, проходите, — пригласила она детективов. И добавила с печальным вздохом: — Простите моего сына. — Мэриан закрыла за ними дверь. — Мой муж погиб в январе, и Биджей был дома, когда полиция приехала сообщить нам об этом. К сожалению, он слышал все жуткие подробности и с тех пор относится так ко всем полицейским. — Она пожала плечами. — Наверное, полицейские пробуждают в нем болезненные воспоминания.

— Наверняка, — пробормотала Джудит, прищурившись. Это означало, что она не верит ни единому слову.

Мэриан снова вздохнула.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация