Гробы.
— Что это за место? — выдохнул он.
— Здесь складывают трупы, чтобы отправить их в Некропс.
— Некропс? — Шерлок никогда не слышал этого слова.
— Ага. Ну знаешь, место, куда покойников забирают.
Шерлок лихорадочно соображал.
— Ты имеешь в виду кладбище? — И тут в голове у него щелкнуло. — А, Некрополис! — Он вспомнил уроки греческого языка в Дипдинской школе. Некрополис, город мертвых.
— Ага. Это в Бруквуде. Туда поезд ходит.
Бруквуд? Это недалеко от Фарнхема, где живут дядя и тетя. И тут Шерлок вспомнил, что ему сказал Мэтти Арнетт при первой встрече — что он не хочет ехать в Бруквуд на велосипеде. И не объяснил почему, а Шерлок не стал расспрашивать. Теперь он знал. Похоже, там находилось одно из гигантских кладбищ, куда свозили трупы со всей округи.
— Почему же их не хоронят в Лондоне? — спросил он.
— Нет места, — коротко ответил его спаситель. — Кладбища переполнены. Трупы кладут на трупы. Сильный дождь — землю размоет, и гробы вылезут наружу на глазах у всех.
Шерлок бросил взгляд на груду гробов, обратив внимание, что сбоку на каждом проставлен номер. Наверняка где-то велись списки, в которых были указаны все эти номера, чтобы во время похорон не перепутать покойников.
— И все эти гробы… заняты?
Мальчишка кивнул:
— Ну да. — Он помолчал. — Хорошая добыча.
— Что ты имеешь в виду?
— Иногда ящики падают. Разбиваются. А мертвяков со всем скарбом хоронят — с часами, кольцами и все такое. И одежда у них хорошая. Есть люди, которые хорошо платят за приличный пиджак. Им все равно, на ком он был до этого.
Шерлок почувствовал, как к горлу подкатила тошнота. Этот мир был ему незнаком и совершенно не нравился. Но как бы ни было противно, он не мог удержаться от вопросов. Ему нужно было узнать все.
— И как они попадают в Бруквуд?
— Специальная ветка. — Мальчишка махнул рукой. — Ветка в Некропс. Вот там.
— И по ней ходят поезда для мертвецов?
— И для провожающих. — Он ухмыльнулся, обнажив единственный оставшийся во рту гнилой зуб. — Гробы везут первым, вторым и третьим классом. Умер — путешествуй со вкусом. — Он обвел рукой груды ящиков. — Хорошо, что люди не видят, как заботятся об их любимых, перед тем как погрузить в поезд, правда ведь?
Шерлок снова окинул взглядом штабеля гробов, поднимавшиеся над его головой. И все — с телами внутри. Вокруг него лежало столько трупов, что ими можно было заселить небольшой город. Жутковато.
— Ладно, — сказал он. — Пошли.
Мальчишка покачал головой:
— Дальше ты сам, приятель.
— Хорошо. — Шерлок высыпал ему в руку пригоршню мелочи из кармана. — Спасибо.
Мальчик кивнул:
— Ты держишь слово. — Он шагнул назад, сунул пальцы в рот и так громко свистнул, что у Шерлока заложило уши. — Он зде-есь! — завопил он изо всех сил. — Убега-ает!
— Я думал, ты помогаешь мне, — возмутился Шерлок.
— Помогал. — Мальчишка показал кулак с зажатыми в нем монетами. — Дело сделано. Теперь помогу им. Может, они отдадут мне твои ботинки.
Шерлок услышал шум из отверстия, из которого они только что вылезли, — скрежет длинных ногтей по кирпичу. Вглядевшись в темноту, он различил блеск моргающих на свету глаз. Он шагнул вперед, схватил мальчишку за запястье, развернул его и толкнул в сторону лестницы.
— У него мои деньги! — закричал Шерлок. — Он их держит в руке!
Парнишка в ужасе оглянулся на Шерлока, но через мгновение множество маленьких рук втащили его в темноту. Шерлок услышал его крик, а потом — только звуки борьбы и рвущейся одежды. Он бросился наутек. Пока преследователи отвлеклись, у него был шанс отсюда выбраться.
Все еще задыхаясь, чувствуя боль и в мышцах, и в груди, Холмс бежал между штабелями гробов так быстро, как только мог. Через несколько секунд он выскочил на свободное пространство.
Впереди стояли три состава. На рельсах, но в тупиках у барьеров. На таком же поезде они с Амиусом Кроу приехали в Лондон, но эти были выкрашены в черный цвет — и паровозы, и вагоны. На каждом из вагонов спереди и сзади был намалеван белый череп со скрещенными костями. Шерлок предположил, что эти составы ходят только по ночам. Если бы кто-то увидел их днем, то пережил бы сильное потрясение.
Хотя и ночью — возникающий из мрака, в клубах дыма, с котлом, подсвеченным красным из топки, — такой поезд был ужасающим зрелищем.
Шерлок оглянулся через плечо: за штабелями гробов ему чудился блеск наблюдавших за ним глаз, но возможно, ему просто померещилось. Никто за ним больше не гнался.
Дети не решатся выйти на свет, а уж он не собирался возвращаться в темноту. Все было кончено. По крайней мере, пока.
Он развернулся и шагнул вперед. Под ногой что-то хрустнуло. Он глянул вниз и увидел белый осколок кости, торчавший из земли. Он только что наступил на него, разломив надвое. «Иногда ящики падают, — сказал ему беспризорник. — Разбиваются». Похоже, где гроб упал, там и осталось его содержимое. Вся эта пышность и церемонии — специальные поезда, огромный город мертвых в Бруквуде — и останки, брошенные гнить на том же месте, где вывалились из разбившегося гроба. Словно спектакль, который важнее настоящей жизни. Скорбящие и не знают, а может, их и не волнует, лежит ли в гробу, который они хоронят, их усопший родственник.
Где-то вдалеке за поездами пути выходили на свежий воздух. Оттуда дул ветерок, отгоняя запах подземелий, сквозь которые пробрался Шерлок и где чуть не расстался с жизнью. Он побрел туда, навстречу слабому дневному свету. Где-то там, в реальном мире, над Майкрофтом все еще висело обвинение в убийстве, и нужно было помочь восстановить его доброе имя. Как бы ни устал Шерлок, как ни болели его мышцы, это не имело значения. Он должен был помочь брату.
Шерлок был так погружен в свои мысли, что не сразу заметил человека с волосами-сосульками, шагнувшего к нему от одного из паровозов.
— Не убежишь, сынок, — сказал он и поднял руки. Тусклый свет блеснул на шипах его кастета. — И похоже, полкроны я сэкономил.
ШЕСТАЯ ГЛАВА
Сердце у Шерлока упало. Столько усилий, бег по туннелям, ободранная о кирпичи кожа, а оторваться от погони так и не удалось. Он слишком устал, чтоб продолжать борьбу. Сил совсем не осталось.
— Как вы меня нашли? — прохрипел он.
— Я не пролез бы в эти щели, так ведь? — ответил коротышка. — Но я знаю, что большинство из них выходят сюда, на склад костей, поэтому просто обошел снаружи и стал ждать. И уже хотел бросить это дело, как вдруг услышал, как ты там скребешься. — Тип помолчал и мрачно добавил: — Ты все еще должен мне сказать, почему ты меня преследовал. А потом ты умрешь.