— Что-нибудь удалось найти? — спросил Шерлок.
— Ничего. Только дохлого кролика. Вернее, большую его часть. Без головы и внутренностей.
— И где же он был? Просто лежал на земле?
— Рядом с поленницей. Как будто его нарочно туда положили, но только не знаю зачем.
Шерлок задумался ненадолго:
— Обезглавленный кролик? Если это и послание, то какое-то слишком загадочное. — Он вздохнул: — Ну ладно, идем дальше. Встретимся у входной двери.
— Но ты уже обошел дом с одной стороны, — возразил Мэтти, — а я с другой!
— Две пары глаз лучше, чем одна. Я мог что-нибудь пропустить, а ты заметишь, и наоборот. Так что давай — это займет всего пару минут.
Они разделились и продолжили поиски. Шерлок не обнаружил ничего такого, что пропустил бы Мэтти. Он некоторое время постоял, глядя на кроличью тушку, лежащую на траве рядом с поленницей, но ничего умного ему в голову не пришло. Если не считать отрубленной головы, это был всего лишь дохлый кролик Тут ими все кишмя кишело.
Когда Шерлок оказался у двери, Мэтти его уже ждал. Он вопросительно поднял бровь, но Холмс лишь покачал головой. Мэтти тоже пожал плечами, показывая, что не нашел ничего, что пропустил бы Шерлок.
— Только трубку какую-то заметил, — сказал он, — а больше ничего.
Шерлок с болью в душе вернулся в дом. Встал посреди опустевшей комнаты и еще раз окинул ее взглядом.
— Я не могу отделаться от ощущения, что что-то упустил, — расстроенным голосом сообщил он.
— Если ты что-то упустил, то я уж точно этого не замечу, — буркнул Мэтти.
— Не надо себя недооценивать. Ты очень внимателен к мелочам. — Шерлок снова взглянул на стену с узором из дырочек, стараясь смотреть не на каждое отверстие в отдельности, а увидеть всю картину в целом. — Мэтти, мне кажется, вот это и есть послание!
Мэтти уставился на него, а потом на стену.
— Ты что-то видишь?
— Ну да. У тебя есть карандаш?
— Я что, похож на человека, который носит карандаш в кармане?
Шерлок вздохнул:
— А нож?
— Вот, — сказал Мэтти. — С этим я могу тебе помочь. — Он порылся в кармане и вытащил тот самый ножик, которым чуть раньше проткнул дыру в чане. — Только не сломай.
— Не сломаю.
Шерлок подошел к стене. И долго смотрел на нее, вспоминая, какие именно схемы здесь висели.
— Тут была большая карта, помнишь? — Он указал лезвием на кусок стены.
— Ну, вроде того, ага.
Ножом Шерлок соединил четыре отверстия, выцарапав на штукатурке большой прямоугольник, примерно того же размера и формы, что и висевшая ранее карта.
— Вот здесь она была. А тут, справа, висели еще два листа бумаги.
Он без труда нашел подходящие отверстия и тоже их соединил. Теперь на стене были нацарапаны три четырехугольника.
— И здесь сверху что-то еще было. Кажется, рисунки.
— Они висели под углом, — подсказал ему Мэтти.
Шерлок выбрал четыре отверстия, но приятель покачал головой.
— На дюйм левее, — сказал он. — Нет, не здесь… чуть ниже. Ага, вот это место!
Шерлок продолжал соединять отверстия процарапанными на штукатурке линиями, пока не получил примерное изображение всех схем и карт, прежде находившихся на стене. Некоторые из них висели всего на одном гвоздике, и Шерлок пометил эти отверстия крестами, чтобы их тоже учесть.
Он отошел на пару шагов и взглянул на результат своей работы. Теперь стена была покрыта рисунком из накладывающихся друг на друга прямоугольников и крестов.
— Ты что-то пропустил, — сказал Мэтти.
— Нет, — ответил Шерлок, — ничего не пропустил. Эти отверстия новые.
— Ты уверен?
— Конечно уверен. Ты только посмотри на них!
Мэтти, прищурившись, шагнул к стене.
— Нет, — посоветовал ему Шерлок, — наоборот, отойди. Старайся смотреть на картину целиком, а не на отдельные отверстия.
Мэтти с недоверчивым видом послушался. И тут его глаза широко распахнулись от удивления.
— Это же стрела! — воскликнул он.
— Вот именно, — подтвердил Шерлок.
Он проследил за взглядом Мэтти. Новые отверстия в стене, наверняка сделанные специально, складывались в изображение стрелы, указывающей на окно.
Ребята подбежали к окну и выглянули на зеленую лужайку.
— В ту сторону они уехали, что ли? — с сомнением спросил Мэтти. — Если да, то это вряд ли нам поможет.
— Дело не в этом. Из окна виден загон, где Вирджиния держала Сандию. Видимо, мистер Кроу хотел, чтобы мы отправились туда. Там и должно быть его послание.
— Ну и мороку он нам устроил, когда мог просто пришпилить записку к стене, — буркнул Мэтти.
— Тогда бы записку увидел любой вошедший, я уже об этом говорил, — возразил Шерлок. — Но он оставил нам подсказку. — Холмс протянул Мэтти нож: — Вот, спасибо.
— Оставь себе, — сказал Мэтти. — При таких делах тебе он нужнее, чем мне.
Они вышли из дома. Шерлок повел Мэтти к огороженной лужайке, на которую открывался вид из окна, и они вместе перелезли через забор.
— С чего начнем? — спросил Мэтти, разглядывая траву. — Я ничего особенного не вижу.
— Оно и не должно бросаться в глаза. Думаю, мистер Кроу не хотел, чтобы послание нашли случайно. — Шерлок задумался. — Если бы у меня была леска, мы могли бы разбить весь участок на квадраты и обыскать каждый по очереди. А без этого мы можем что-нибудь пропустить.
— Давай так, — предложил ему Мэтти. — Встанем с разных сторон лужайки напротив друг друга и будем идти навстречу, пока не столкнемся посредине. А там сделаем шаг в сторону, повернемся и снова пойдем каждый к своему забору. Там сдвинемся еще на шаг, и так далее. Пока не прочешем полосами весь загон.
— Хороший план, — одобрил Шерлок. — Пошли.
Следующие полчаса они бродили туда-сюда по загону, тщательно исследуя землю под ногами и проверяя каждый кустик, каждую кроличью нору и каждую лепешку, оставленную лошадью Вирджинии. Шерлок передвигался, нагнувшись, мелкими шажками, и от такой позы у него сразу же заболела спина. Он еще подумал, что издалека, наверное, они с Мэтти выглядят как цыплята, клюющие корм.
— Я нашел! — воскликнул Мэтти.
— Что там?
Мэтти что-то поднял с земли. Какой-то светлый металлический предмет.
— Да это же вилка! — воскликнул Шерлок.
— Сам знаю, что вилка. Она что-то значит?
Шерлок пожал плечами:
— Оставь ее там, где она лежала. Может, нам придется выкопать в этом месте яму, если мы ничего другого не найдем.