Книга Ромовый пунш, страница 31. Автор книги Элмор Леонард

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ромовый пунш»

Cтраница 31

— Детка, но я же уже сказал. Я собираюсь нанять тебе адвоката.

В ответ она лишь покачала головой, все ещё сохраняя при этом редкостное хладнокровие.

— На мой взгляд, одного этого будет крайне недостаточно. Если я, скажем, заложу тебя, то меня отпустят на все четыре стороны. А если нет, то упекут за решетку.

— Вот как?...

— Так во сколько ты собираешься оценить мое молчание?

* * *

Макс открыл багажник своего автомобиля, который он припарковал у обочины недалеко от того дома, где жил Луис. Света ни в одном из окон не было. Ему понадобится фонарь. И ещё ружье, стреляющее шариковыми пулями из полицейского арсенала — лучший способ для того, чтобы нанести противнику мощный удар и в то же время самому уберечь руку от травм. Он не собирался убивать Луиса. Он хотел только сбить его с ног, надеть наручники, а потом сдать в полицию. Дом казался пустым и заброшенным; по земле вокруг был разбросан какой-то хлам. Подойдя к боковому входу со стороны гаража, Макс не без удивления отметил, что все стекла в окнах были целы. Макс взялся за ручку двери, попробовал навалиться плечом, а затем, отступив шаг назад, он со всей силы пнул её ногой, отчего дверь покорно распахнулась перед ним.

В доме стоял запах плесени.

Макс сидел в темной гостиной и ждал. По части ожиданий его можно было считать специалистом, экспертом с девятнадцатилетним практическим стажем. Ему приходилось вот так же сидеть в темноте, дожидаясь людей, не явившихся в назначенное время в суд, потому что они просто напросто забыли об этом или же, махнув на все рукой, решили удариться в бега. Целых девятнадцать лет жизни ушло на общение с неудачниками, с закоренелыми преступниками, время от времени выходящими на свободу, только за тем, чтобы в скором времени вновь угодить за решетку. И теперь ещё один из них, вот кем на самом деле был для него Луис: просто ещё один отъявленный негодяй, с которым судьбе было угодно свести его.

Так значит, это и есть то, чем ты занимаешься?

Макс с самого начала знал, зачем он пришел сюда. И все же он начал задумываться и вовсе не о том, как и сколько времени ему приходилось проводить в ожидании за последние девятнадцать лет, а размышляя именно о сегодняшнем дне, обращая внимание на кислый запах плесени, видя себя со стороны сидящим в темноте чужой гостиной с пластиковой трубкой, стреляющей шариковыми зарядами.

В самом деле? Именно это тебе и нужно?

Макс прицелился в окно и выстрелил, глядя на то, как стекло со звоном разлетается.

Уже в машине, на обратном пути в офис, он снова вспомнил о Джеки и ему захотелось обязательно что-нибудь ей сказать.

Уинстон все ещё дожидался на улице перед входом в контору.

— Ноги его больше здесь не будет, — объявил Макс.

— И это правильно, — заметил на это Уинстон.

— Той пары пистолетов теперь все равно уже больше не вернуть. Так что будем считать, что мы в расчете.

— Но дома ты его так и не застал, — констатировал Уинстон.

— Думаю, туда он тоже больше не вернется.

— А чинить дверь так никто и не приходил.

Макс обернулся и посмотрел в сторону двери, но вслух не сказал ничего.

— Хочешь, чтобы я дождался мастера?

— Я выхожу из дела. Бросаю все к чертовой матери, — сказал Макс, все ещё не сводя взгляда с двери.

Уинстон согласно закивал.

— Очень правильное решение.

* * *

Из всего сказанного Джеки Орделл понял следующее: Если она будет молчать и попадет в тюрьму, так и не выдав его, то он должен будет заплатить ей за это. Тогда он поинтересовался, следует ли расценивать это как угрозу с её стороны. Она ответила, что, на её взгляд, это скорее вымогательство. Возможно, но ему все же хотелось бы получить ответ на свой вопрос. Означает ли это, что если он откажется платить, то она сама отправится в полицию?

Так ведь...

— Детка, так ведь ты знаешь обо мне и моем бизнесе не больше их.

— Ты в этом уверен?

— Ты ввозила в страну деньги, которые, опять же по твоим словам, якобы принадлежат мне. И в чем же меня в таком случае могут обвинить?

Она не расстерялась.

— В незаконной торговле оружием. Ведь это так, не правда ли? Ты торгуешь оружием?

Она так просто и наивно спросила его об этом. Хорошенькая стюардесса, расположившаяся на белом диване, стоявшем у противоположной стены. Но на диванных подушках по обеим сторонам от неё лежали два миниатюрных, с виду словно игрушечных, пистолета. Она следила за каждым его движением, пока он разливал выпивку — её бокал уже стоял перед ней на кофейном столике. От кресла, где он сейчас сидел, держа в руке бокал «скотча», до её дивана было никак не меньше трех, можно сказать четырех больших шагов, и то при условии, если он сумеет мгновенно вскочить на ноги и не споткнется по пути о кофейный столик. Орделл не сомневался, что ему в лучшем случае удалось бы преодолеть лишь половину этого расстояния, прежде чем она схватила бы пистолет — скорее всего «Эйрвейт», который она каким-то образом раздобыла по пути из Форта сюда — и парой выстрелов вновь усадила бы его на прежнее место. По этой простой причине Орделл был больше склонен поддерживать эту беседу, чем испытывать судьбу и пытаться сию же минуту добраться до нее.

Джеки тем временем говорила:

— Все, что они знают, им стало известно от Бьюмонта, а не от меня. Сам посуди: из-за чего ещё понадобилось бы ребятам из департамента по борьбе с контрабандой арестовывать меня, как не из-за оружия? И даже если до этого им о тебе ничего известно не было, то теперь там тебя знают. Ты вытащил нас из тюрьмы.

— Но за это, слава богу, в тюрьму ещё не додумались сажать.

— Пока ещё нет. Но у тебя такой шанс уже появился.

Черт, а ведь эта стерва права.

— Если тебя будут подозревать в сделках с оружием, за тобой установят слежку, — тем временем как ни в чем не бывало продолжала она. — Разве не так? И что это значит? Тебе придется завязать со своими делишками.

— Я пытаюсь понять, к чему ты все это мне рассказываешь, — перебил её Орделл. — Значит, если я тебе заплачу за молчание, то ты на допросе ты будешь говорить, что ничего не знаешь ни про какое оружие. Так тебя надо понимать?

— Вообще-то, я действительно ничего не знаю. Ты прав, ты мне никогда ничего не рассказывал.

— Но тогда о чем мне беспокоиться? Означает ли это, что ты все расскажешь им, если мы сейчас с тобой не договоримся по цене?

— А что, если я и в этом случае пообещаю ничего не говорить? — вопросом на вопрос ответила Джеки. — Ты поверишь мне на слово?

— Мадам, вы вводите меня в крайнее замешательство.

— Я просто хочу сказать, что мы должны доверять друг другу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация