Глава 9
Но настал 1930 год, и Дрохеда хорошо узнала, что такое
экономический кризис. В Австралии полно было безработных. Кто только мог,
переставал платить за жилье и пускался на поиски работы, но тщетно — работы
нигде не было. Жены и дети, предоставленные самим себе, жили в лачугах на
муниципальной земле и выстаивали долгие очереди за пособием, отцы и мужья
скитались по стране. Человек брал в дорогу самое необходимое, закатывал эти
скудные пожитки в одеяло, перетягивал его ремнями, закидывал скатку за спину и
пускался в путь, надеясь, что на фермах если не наймут на работу, так хоть
накормят. Лучше уж бродяжить по Глуши, чем ночевать на улицах Сиднея.
Цены на все съестное упали, и Пэдди до отказа набил запасами
амбары и кладовые. Всякий захожий человек мог не сомневаться, из Дрохеды его
натощак и с пустыми руками не отпустят. Но вот что странно, захожие люди на
месте не задерживались: подкрепятся горячей пищей, получат кое-какие припасы в
дорогу — и даже не пробуют осесть, бредут дальше, ищут… а чего? — это
ведомо разве только им самим. Далеко не всюду их встречают так радушно и с
такой щедростью, как в Дрохеде, и тем непостижимей, почему странники не хотят
здесь остаться. Быть может, слишком они устали от бездомности, от бесцельности
своих скитаний, от того, что некуда им возвращаться и некуда стремиться, вот и продолжают
плыть по течению. Многие все же выживали, а иные погибали в пути, их тут же на
месте и хоронили, если только находили прежде, чем вороны и кабаны дочиста
обгложут их кости. Огромна и пустынна австралийская Глушь.
Но Стюарт снова не отлучался из дому, и дробовик всегда был
под рукой, в углу у двери кухни. Подобрать надежных овчаров не стоило труда, в
старых бараках для пришлых рабочих Пэдди поселил девятерых холостяков, и на
выгонах без Стюарта вполне можно было обойтись. Фиа уже не держала наличные
деньги где придется и велела Стюарту за алтарем в часовне устроить потайной
шкаф — что-то вроде сейфа. Дурные люди среди неоседлых австралийцев редкость.
Дурные люди предпочитают оставаться в столице и вообще в больших городах,
скитальческая жизнь им не по вкусу — слишком чиста, слишком одинока и слишком
мало приносит поживы. Но никто не осуждал Пэдди за то, что он хотел оберечь
своих женщин от опасности: Дрохеда место широко известное и вполне могла
привлечь немногих нежелательных гостей, что скитались по стране.
Той зимой немало было бурь, то сухих, то с дождями, а весной
и летом лило как из ведра, и травы на землях Дрохеды поднялись невиданно
высокие, густые и сочные.
Джиме и Пэтси за кухонным столом миссис Смит готовили уроки
(они пока учились заочно) и весело болтали о том, как поедут учиться в
Ривервью-колледж. Но миссис Смит от таких разговоров становилась уж очень
хмурая и сердитая, и они понемногу научились при ней даже не упоминать, что
когда-нибудь уедут из Дрохеды.
И вот опять в небесах ни облачка; высокая, чуть не по пояс,
трава за лето без дождей совсем высохла, стала серебристая и ломкая. За десять
лет на этих черноземных равнинах все привыкли к смене наводнений и засухи, к
череде взлетов и падений — вверх-вниз, вверх-вниз, и только плечами пожимали и
делали свое дело так, словно важен один лишь нынешний день, а все остальное не
в счет. Да и впрямь, самое главное — протянуть от одного хорошего года до
другого, когда бы он ни пришел. Никому не под силу предвидеть, когда будет
дождь. Объявился в Брисбене некто Иниго Джонс, неплохо предсказывал погоду
надолго вперед, опираясь на какую-то новую теорию насчет пятен на солнце, но
здесь, на отдаленных черноземных равнинах, его посулам не очень-то верили.
Пускай ходят к нему за предсказаниями сиднейские и мельбурнские невесты;
труженики черноземных равнин полагаются только на собственное чутье.
Зимой 1932 года опять налетели яростные сухие ветры, резко
похолодало, но густые сочные травы не давали разыграться пыли, и мух тоже
развелось меньше обычного. Худо пришлось только что остриженным овцам, бедняги
никак не могли согреться. Миссис О'Рок обожала у себя в ничем не примечательном
деревянном доме принимать гостей из Сиднея и любила возить их по соседям,
особенно в Дрохеду — надо же показать, что и здесь, в глуши, на черноземных
равнинах, кое-кто умеет вести светскую жизнь. И любая беседа неизбежно
сворачивала на злополучных овец, тощих и жалких, точно мокрые крысы, —
каково им будет зимовать без длинной, в пять-шесть дюймов шерсти, которая
теперь отрастет лишь к наступлению летней жары. Но, как серьезно пояснил Пэдди
одному такому гостю, зато шерсть будет первый сорт. Самое главное ведь не овцы,
а шерсть. Вскоре в «Сидней Морнинг Гералд» появилось письмо — автор его
требовал, чтобы парламент принял закон, который покончил бы «с жестокосердием
скотоводов». Бедная миссис О'Рок пришла в ужас, но Пэдди хохотал до упаду.
— Хорошо еще, что этот дурень не видал, как иной
стригаль невзначай пропорет овце живот, а потом зашивает толстенной иглой,
какой мешки шьют, — утешал он смущенную миссис О'Рок. — Да вы не
расстраивайтесь, миссис О'Рок. Эти горожане понятия не имеют, как мы, не
городские, живем, им-то можно нянчиться со своими кошечками да собачками, будто
с малыми детьми. А у нас тут все по-другому. Если кто попал в беду, мужчина ли,
женщина, большой или малый, мы никого без помощи не оставим, а городские — они
о зверюшках своих любимых заботятся, а человек хоть зови, хоть плачь — и
пальцем не шевельнут, чтоб помочь.
Фиа подняла голову.
— Он прав, миссис О'Рок, — сказала она. —
Никто не ценит того, чего слишком много. У нас тут в избытке овцы, а в городе —
люди.
В тот августовский день, когда грянула роковая буря, далеко
от дома оказался один Пэдди. Он спешился, надежно привязал лошадь к дереву и
сел под вилгой, собираясь переждать налетевший шквал. Поблизости жались друг к
дружке пять дрожащих собак, а овцы, которых он перегонял на другой участок,
разбрелись беспокойными кучками и рысцой бестолково перебегали с места на
место. Буря налетела страшная, и полную волю своей ярости она дала, когда
сердцевина урагана оказалась как раз над Пэдди. Он заткнул уши, зажмурился —
оставалось только молиться.
Он сидел под вилгой, которая все громче шумела никлой
листвой под крепнущим ветром; невдалеке, наполовину скрытые высокой травой,
виднелись несколько пней и упавших стволов. А посреди этой выбеленной, точно
кость, груды мертвого дерева торчал одинокий сухой великан эвкалипт, обнаженный
ствол его взметнулся ввысь на добрых сорок футов и словно вонзал в черные, как
ночь, тучи острие голой, тощей и угловатой верхушки.
И вдруг даже сквозь сомкнутые веки Пэдди ослепила яркая
вспышка синего пламени, он вскочил, и тотчас его, как игрушку, швырнуло наземь
чудовищным взрывом. Он приподнял голову — по стволу мертвого эвкалипта вверх-вниз
плясали багровые и синие призрачные отсветы, прощальное великолепие ударившей
молнии; не успел Пэдди опомниться — все запылало. В этой груде мертвой
древесины давным-давно не осталось ни капли влаги, и высокая трава кругом была
сухая, как бумага. Казалось, земля бросает ответный вызов небесам — над
исполинским деревом, далеко над его вершиной, вскинулся столб огня, вмиг
занялись рядом пни и упавшие стволы, и отсюда, разгоняемые вихрем, шире, шире и
шире пошли кружить и полыхать полотнища огня. Пэдди не успел даже подскочить к
лошади.