Как только за ним закрылась дверь, Пуаро слегка пошевелился.
– Что с вами? – спросил Баттл.
– Ничего, – сказал Пуаро. – Мне просто пришло в голову, что
он ходит, как тигр: гибкий, легкий, именно так двигается тигр.
Глава 8
Кто же из них?
Баттл переводил взгляд с одного на другого, и только миссис
Оливер ответила на его безмолвный вопрос. Она никогда не упускала случая
поделиться своими соображениями и нарушила молчание.
– Девица или доктор, – сказала она.
Баттл вопрошающе взглянул на мужчин. Но оба не торопились
делать заявления. Рейс покачал головой. Пуаро тщательно разглаживал карточные
записи.
– Кто-то из них… – вслух размышлял Баттл, – кто-то из них,
несомненно, лжет. Но кто? Непростой вопрос. Ох, непростой.
С минуту он помолчал, затем снова заговорил:
– Подытожим: доктор утверждает, что это Деспард, Деспард
думает на господина доктора, девица думает – миссис Лорример, а миссис Лорример
не хочет говорить! Никакой ясности.
– Не совсем так, – сказал Пуаро.
Баттл стрельнул в него взглядом.
– Вы думаете?
– Нюанс, – повел по воздуху рукой Пуаро. – Не более! Не от
чего оттолкнуться.
– Вот вы, джентльмены, молчите… – продолжал Баттл.
– Никаких улик, – перебил его Рейс.
– Эх вы, мужчины! – вздохнула миссис Оливер, выражая
презрение этому молчанию.
– Давайте посмотрим, сделаем первую прикидку, – сказал Баттл
и немного задумался. – Возьмем врача. Подходящий субъект. Знает, куда следует
воткнуть кинжал. Но только и всего. Затем – Деспард. Это человек с необычайно
крепкими нервами. Человек, привыкший быстро принимать решения, человек,
которому не в диковинку рисковать. Миссис Лорример? Нервы у нее тоже в порядке,
и она женщина, у которой может быть в жизни тайна. Она выглядит так, словно
испытала когда-то несчастье. С другой стороны, я бы сказал, что это женщина,
так сказать, с принципами, женщина, которая могла бы, скажем, быть директрисой
школы для девочек. Чтобы эта дама в кого-то воткнула нож… Не представляю. И в
заключение – крошка мисс Мередит. Мы ничего о ней не знаем. По виду обычная,
миленькая, довольно застенчивая девушка. Но никто, как я сказал, ничего о ней
не знает.
– Мы знаем, что Шайтана считал ее убийцей, – сказал Пуаро.
– Ангельское личико и натура демона, – задумчиво проговорила
миссис Оливер.
– Это нам что-нибудь дает, Баттл? – спросил полковник Рейс.
– Бесплодные умствования, вы думаете, сэр? Что ж, в подобных
случаях приходится строить догадки.
– Не лучше ли выяснить что-нибудь об этих людях?
– О, – улыбнулся Баттл, – над этим мы как следует
поработаем. Я думаю, вы могли бы нам помочь.
– Без сомнения. Но как?
– Что касается майора Деспарда, он немало времени провел за
границей – в Южной Америке, в Восточной и Южной Африке. У вас есть возможность
навести справки по этой части. Вы могли бы добыть нам информацию.
Рейс кивнул.
– Будет сделано. Разыщу все имеющиеся данные.
– Ой, – вскрикнула миссис Оливер, – у меня идея. Нас
четверо, четверо, как вы выразились, «сыщиков», и четверо их! Что, если каждый
из нас возьмет по одному? Каждый – на свой вкус! Полковник Рейс – майора
Деспарда, инспектор Баттл – доктора Робертса, я возьму мисс Мередит, а Пуаро –
миссис Лорример. Все – чин по чину!
Инспектор Баттл решительно покачал головой:
– Ни в коем случае, миссис Оливер. Дело официальное, вы
понимаете. Я за него отвечаю. Я обязан расследовать его во всех аспектах. Кроме
того, хорошо вам говорить «каждому на свой вкус». А если двое захотят поставить
на одну лошадь? Полковник Рейс не говорил, что он подозревает майора Деспарда.
А мсье Пуаро, может быть, не захочет затрачивать усилия на миссис Лорример.
– Такая была хорошая идея. – Миссис Оливер с сожалением
вздохнула. – Такая простая. Но вы не возражаете, если я кое-что порасследую? –
уже веселее спросила она.
– Не то что возражаю, – медленно произнес Баттл. –
Возражать, собственно, вне моей компетенции. Так как вы были на этом приеме
сегодня вечером, вы, естественно, вольны делать, что вам заблагорассудится. Но
мне бы хотелось предупредить, особенно вас, миссис Оливер. Пожалуйста,
поосторожнее.
– О, буду само благоразумие… – сказала миссис Оливер. – Не
пророню ни звука… ни о чем, – закончила она, немного запнувшись.
– Думаю, что инспектор Баттл, пожалуй, не это имел в виду, –
сказал Эркюль Пуаро. – Он хотел напомнить, что вы будете иметь дело с
человеком, который, насколько нам известно, убивал уже дважды, а значит, если
сочтет необходимым, не задумываясь убьет и в третий раз.
Миссис Оливер задумчиво посмотрела на него, потом улыбнулась
обаятельно, мило, как нашалившее дитя.
– «Вы предупреждаетесь…»
[34]
– процитировала она. – Спасибо,
мсье Пуаро. Я буду действовать осторожно. Но я не собираюсь отступать.
Пуаро склонился в изящном поклоне.
– Позволю себе заметить, вы азартный человек, мадам.
– Я полагаю, – произнесла миссис Оливер так, словно она
находилась на заседании какого-то комитета, – что вся полученная информация
будет обобщена, то есть мы не будем держать какие-либо сведения при себе.
Инспектор Баттл вздохнул.
– Это не детективный роман, миссис Оливер, – сказал он.
– Разумеется, вся информация должна передаваться полиции, –
произнес сугубо официальным тоном Рейс и добавил уже с веселым огоньком в
глазах: – Запачканная перчатка, отпечатки пальцев на стакане для чистки зубов,
клочок обгоревшей бумаги – все это вы передадите Баттлу.
– Можете смеяться надо мной, – сказала миссис Оливер, – но
женская интуиция… – Она энергично тряхнула головой.
Рейс поднялся.
– Я наведу справки о Деспарде. На это не уйдет много
времени. Что-нибудь еще от меня требуется?
– Нет, думаю, больше ничего, благодарю вас, сэр. Не
посоветуете ли что-нибудь? Для меня важна всякая мелочь.
– Хм-м, я бы держал в поле зрения возможную стрельбу,
отравления и вообще любые несчастные случаи. Но думаю, вы это уже уразумели.